aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/nvim/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/nvim/po')
-rw-r--r--src/nvim/po/af.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/ca.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/cs.cp1250.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/cs.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/da.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/de.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/en_GB.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/eo.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/es.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/fi.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/fr.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/ga.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/it.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/ja.euc-jp.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/ja.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/ko.UTF-8.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/nb.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/nl.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/no.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/pl.UTF-8.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/pt_BR.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/ru.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/sk.cp1250.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/sk.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/sr.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/sv.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/tr.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/uk.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/vi.po6622
-rw-r--r--src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po4
-rw-r--r--src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po4
31 files changed, 2068 insertions, 4674 deletions
diff --git a/src/nvim/po/af.po b/src/nvim/po/af.po
index 64acd93f57..3d537a51f2 100644
--- a/src/nvim/po/af.po
+++ b/src/nvim/po/af.po
@@ -1353,8 +1353,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "vervang met %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up (^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Onderbreek) "
diff --git a/src/nvim/po/ca.po b/src/nvim/po/ca.po
index 44975d9161..2162f13592 100644
--- a/src/nvim/po/ca.po
+++ b/src/nvim/po/ca.po
@@ -1241,8 +1241,8 @@ msgstr "E146: Les expressions regulars no poden estar delimitades per lletres"
# «amb» o «per» + tecles. eac
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "substituir amb %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "substituir amb %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/cs.cp1250.po b/src/nvim/po/cs.cp1250.po
index 43b6c82960..4939a150ac 100644
--- a/src/nvim/po/cs.cp1250.po
+++ b/src/nvim/po/cs.cp1250.po
@@ -1255,8 +1255,8 @@ msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "nahradit za %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/cs.po b/src/nvim/po/cs.po
index 7df69e061f..9cb552c6de 100644
--- a/src/nvim/po/cs.po
+++ b/src/nvim/po/cs.po
@@ -1255,8 +1255,8 @@ msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "nahradit za %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/da.po b/src/nvim/po/da.po
index c65477bf13..ba7ffa9f7b 100644
--- a/src/nvim/po/da.po
+++ b/src/nvim/po/da.po
@@ -984,8 +984,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "erstat med %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Afbrudt) "
diff --git a/src/nvim/po/de.po b/src/nvim/po/de.po
index 0d1195eecf..0eb72b9565 100644
--- a/src/nvim/po/de.po
+++ b/src/nvim/po/de.po
@@ -666,8 +666,8 @@ msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
#: ../ex_cmds.c:3958
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "ersetze durch %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4373
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/en_GB.po b/src/nvim/po/en_GB.po
index 7b849d4e68..f93dcad206 100644
--- a/src/nvim/po/en_GB.po
+++ b/src/nvim/po/en_GB.po
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regular expressions cannot be delimited by letters"
#: ../ex_cmds.c:3964
-#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+#, c-format"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgstr ""
#: ../ex_cmds.c:4379
diff --git a/src/nvim/po/eo.po b/src/nvim/po/eo.po
index 5cd18ad24b..4033ff8a43 100644
--- a/src/nvim/po/eo.po
+++ b/src/nvim/po/eo.po
@@ -950,8 +950,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Ne eblas limigi regulesprimon per literoj"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "ĉu anstataŭigi per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "ĉu anstataŭigi per %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrompita) "
diff --git a/src/nvim/po/es.po b/src/nvim/po/es.po
index 292ca15264..b67c275bf3 100644
--- a/src/nvim/po/es.po
+++ b/src/nvim/po/es.po
@@ -1243,8 +1243,8 @@ msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "¿Reemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "¿Reemplazar con %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/fi.po b/src/nvim/po/fi.po
index c9cad6cc69..e1700d61ff 100644
--- a/src/nvim/po/fi.po
+++ b/src/nvim/po/fi.po
@@ -1521,8 +1521,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "korvaa kohteella %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Keskeytetty)"
diff --git a/src/nvim/po/fr.po b/src/nvim/po/fr.po
index 92d2ad215f..0dae00f3a3 100644
--- a/src/nvim/po/fr.po
+++ b/src/nvim/po/fr.po
@@ -855,8 +855,8 @@ msgstr ""
"lettres"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "remplacer par %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrompu) "
diff --git a/src/nvim/po/ga.po b/src/nvim/po/ga.po
index 7a5893b5f2..902bf9fae1 100644
--- a/src/nvim/po/ga.po
+++ b/src/nvim/po/ga.po
@@ -972,8 +972,8 @@ msgstr ""
"E146: Ní cheadaítear litreacha mar theormharcóirí ar shloinn ionadaíochta"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "cuir %s ina ionad (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "cuir %s? ina ionad (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Idirbhriste) "
diff --git a/src/nvim/po/it.po b/src/nvim/po/it.po
index d02052ec39..5caaa3c1f0 100644
--- a/src/nvim/po/it.po
+++ b/src/nvim/po/it.po
@@ -1227,8 +1227,8 @@ msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "sostituire con %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po
index 78f927c21d..02bd36efbb 100644
--- a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po
+++ b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po
@@ -867,8 +867,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Àµµ¬É½¸½¤Ïʸ»ú¤Ç¶èÀڤ뤳¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "%s ¤ËÃÖ´¹¤·¤Þ¤¹¤«? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "%s ¤ËÃÖ´¹¤·¤Þ¤¹¤«? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(³ä¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿) "
diff --git a/src/nvim/po/ja.po b/src/nvim/po/ja.po
index 1a493c0336..8d417d222a 100644
--- a/src/nvim/po/ja.po
+++ b/src/nvim/po/ja.po
@@ -2998,8 +2998,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: æ­£è¦è¡¨ç¾ã¯æ–‡å­—ã§åŒºåˆ‡ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "%s ã«ç½®æ›ã—ã¾ã™ã‹? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "%s ã«ç½®æ›ã—ã¾ã™ã‹? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(割込ã¾ã‚Œã¾ã—ãŸ) "
diff --git a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po
index 03dff518f3..66463713d7 100644
--- a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po
+++ b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po
@@ -1221,8 +1221,8 @@ msgstr "E146: 정규표현ì‹ì€ 글ìžë¡œ êµ¬ë¶„ë  ìˆ˜ 없습니다"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "%s(으)로 바꿈 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "%s(으)로 바꿈? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/nb.po b/src/nvim/po/nb.po
index d512789246..6f10dcc232 100644
--- a/src/nvim/po/nb.po
+++ b/src/nvim/po/nb.po
@@ -1236,8 +1236,8 @@ msgstr "E146: Regulære uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "Erstatt med %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/nl.po b/src/nvim/po/nl.po
index f6ce5ddc9f..75d516a67d 100644
--- a/src/nvim/po/nl.po
+++ b/src/nvim/po/nl.po
@@ -1223,8 +1223,8 @@ msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "vervang door %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "vervang door %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/no.po b/src/nvim/po/no.po
index d512789246..6f10dcc232 100644
--- a/src/nvim/po/no.po
+++ b/src/nvim/po/no.po
@@ -1236,8 +1236,8 @@ msgstr "E146: Regulære uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "Erstatt med %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/pl.UTF-8.po b/src/nvim/po/pl.UTF-8.po
index b7200a7ba8..521edb383d 100644
--- a/src/nvim/po/pl.UTF-8.po
+++ b/src/nvim/po/pl.UTF-8.po
@@ -1207,8 +1207,8 @@ msgstr "E146: Wzorce regularne nie mogą być rozgraniczane literami"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "zamień na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "zamień na %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/pt_BR.po b/src/nvim/po/pt_BR.po
index 3f2f87991c..4e7225fc9c 100644
--- a/src/nvim/po/pt_BR.po
+++ b/src/nvim/po/pt_BR.po
@@ -4216,8 +4216,8 @@ msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras"
#: ../ex_cmds.c:3958
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "substituir por %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4373
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/ru.po b/src/nvim/po/ru.po
index 64c18f890c..90dc5b2d8e 100644
--- a/src/nvim/po/ru.po
+++ b/src/nvim/po/ru.po
@@ -1215,8 +1215,8 @@ msgstr "E146: РегулÑрные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могут разде
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "заменить на %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/sk.cp1250.po b/src/nvim/po/sk.cp1250.po
index 9510a357f0..394b5aff01 100644
--- a/src/nvim/po/sk.cp1250.po
+++ b/src/nvim/po/sk.cp1250.po
@@ -1224,8 +1224,8 @@ msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú by oddelené písmenami"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "nahradi %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/sk.po b/src/nvim/po/sk.po
index 21791e0061..79ed3e9539 100644
--- a/src/nvim/po/sk.po
+++ b/src/nvim/po/sk.po
@@ -1224,8 +1224,8 @@ msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú by» oddelené písmenami"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "nahradi» %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "nahradi» %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/sr.po b/src/nvim/po/sr.po
index 1cbb37eeb1..79b6747921 100644
--- a/src/nvim/po/sr.po
+++ b/src/nvim/po/sr.po
@@ -1201,8 +1201,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Регуларни изрази не могу да Ñе раздвајају Ñловима"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "заменити Ñа %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "заменити Ñа %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Прекинуто)"
diff --git a/src/nvim/po/sv.po b/src/nvim/po/sv.po
index 89a7717746..285dadb595 100644
--- a/src/nvim/po/sv.po
+++ b/src/nvim/po/sv.po
@@ -2628,8 +2628,8 @@ msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver"
#: ../ex_cmds.c:3958
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "ersätt med %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4373
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/tr.po b/src/nvim/po/tr.po
index 5b9a549cb2..ea41cf56b3 100644
--- a/src/nvim/po/tr.po
+++ b/src/nvim/po/tr.po
@@ -1867,8 +1867,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "%s ile deÄŸiÅŸtir (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "%s ile deÄŸiÅŸtir? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Yarıda kesildi) "
diff --git a/src/nvim/po/uk.po b/src/nvim/po/uk.po
index 6f2f90ad2c..cb422cc2b6 100644
--- a/src/nvim/po/uk.po
+++ b/src/nvim/po/uk.po
@@ -3008,8 +3008,8 @@ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: РегулÑрні вирази не можна розділÑти літерами"
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "Замінити на %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "Замінити на %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Перервано) "
diff --git a/src/nvim/po/vi.po b/src/nvim/po/vi.po
index 3e88ac446c..b976d39647 100644
--- a/src/nvim/po/vi.po
+++ b/src/nvim/po/vi.po
@@ -4,219 +4,147 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vim 6.3 \n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-30 21:37+0400\n"
-"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-03 22:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-03 22:07+0100\n"
+"Last-Translator: Phạm Bình An <111893501+brianhuster@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../api/private/helpers.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get option value"
-msgstr "E258: Không thể trả lá»i cho máy con"
-
-#: ../api/private/helpers.c:204
-msgid "internal error: unknown option type"
-msgstr ""
-
-#: ../buffer.c:92
-msgid "[Location List]"
-msgstr ""
-
-#: ../buffer.c:93
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr ""
-
-#: ../buffer.c:94
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr ""
-
-#: ../buffer.c:135
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Không thể phân chia bộ nhớ thậm chí cho một bộ đệm, thoát..."
-#: ../buffer.c:138
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Không thể phân chia bộ nhớ cho bộ đệm, sử dụng bộ đệm khác..."
-#: ../buffer.c:763
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Không có bộ đệm nào được bỠnạp từ bộ nhớ"
-#: ../buffer.c:765
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Không có bộ đệm nào bị xóa"
-#: ../buffer.c:767
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Không có bộ đệm nào được làm sạch"
-#: ../buffer.c:772
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 bộ đệm được bỠnạp từ bộ nhớ"
-#: ../buffer.c:774
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d bộ đệm được bỠnạp từ bộ nhớ"
-#: ../buffer.c:777
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 bộ đệm bị xóa"
-#: ../buffer.c:779
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d bộ đệm được bỠnạp"
-#: ../buffer.c:782
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 bộ đệm được làm sạch"
-#: ../buffer.c:784
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d bộ đệm được làm sạch"
-#: ../buffer.c:806
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Không thể bỠnạp từ bộ nhớ bộ đệm cuối cùng"
-
-#: ../buffer.c:874
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Không tìm thấy bộ đệm có thay đổi"
-#. back where we started, didn't find anything.
-#: ../buffer.c:903
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Không có bộ đệm được liệt kê"
-#: ../buffer.c:913
#, c-format
-msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
-msgstr "E86: Bộ đệm %<PRId64> không tồn tại"
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bộ đệm %ld không tồn tại"
-#: ../buffer.c:915
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Äây là bá»™ đệm cuối cùng"
-#: ../buffer.c:917
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Äây là bá»™ đệm đầu tiên"
-#: ../buffer.c:945
#, c-format
-msgid ""
-"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Thay đổi trong bộ đệm %<PRId64> chưa được ghi lại (thêm ! để thoát ra "
-"bằng má»i giá)"
+"E89: Thay đổi trong bộ đệm %ld chưa được ghi lại (thêm ! để thoát ra bằng "
+"má»i giá)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Không thể bỠnạp từ bộ nhớ bộ đệm cuối cùng"
-#. wrap around (may cause duplicates)
-#: ../buffer.c:1423
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Cảnh báo: Danh sách tên tập tin quá đầy"
-#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
-msgstr "E92: Bộ đệm %<PRId64> không được tìm thấy"
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Bộ đệm %ld không được tìm thấy"
-#: ../buffer.c:1798
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Tìm thấy vài tương ứng với %s"
-#: ../buffer.c:1800
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Không có bộ đệm tương ứng với %s"
-#: ../buffer.c:2161
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>"
-msgstr "dòng %<PRId64>"
+msgid "line %ld"
+msgstr "dòng %ld"
-#: ../buffer.c:2233
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Äã có bá»™ đệm vá»›i tên như vậy"
-#: ../buffer.c:2498
msgid " [Modified]"
msgstr " [Äã thay đổi]"
-#: ../buffer.c:2501
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Chưa soạn thảo]"
-#: ../buffer.c:2504
msgid "[New file]"
msgstr "[Tập tin mới]"
-#: ../buffer.c:2505
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lá»—i Ä‘á»c]"
-#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895
-msgid "[RO]"
-msgstr "[Chỉ Ä‘á»c]"
-
-#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807
msgid "[readonly]"
msgstr "[chỉ Ä‘á»c]"
-#: ../buffer.c:2524
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 dòng --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2526
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
-msgstr "%<PRId64> dòng --%d%%--"
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld dòng --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2530
#, c-format
-msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
-msgstr "dòng %<PRId64> của %<PRId64> --%d%%-- cột "
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "dòng %ld của %ld --%d%%-- cột "
-#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554
-#, fuzzy
-msgid "[No Name]"
+msgid "[No file]"
msgstr "[Không có tập tin]"
-#. must be a help buffer
-#: ../buffer.c:2667
msgid "help"
msgstr "trợ giúp"
-#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883
-#, fuzzy
-msgid "[Help]"
+msgid "[help]"
msgstr "[trợ giúp]"
-#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887
msgid "[Preview]"
msgstr "[Xem trước]"
-#: ../buffer.c:3528
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: ../buffer.c:3528
msgid "Bot"
msgstr "Cuối"
-#: ../buffer.c:3531
msgid "Top"
msgstr "Äầu"
-#: ../buffer.c:4244
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -224,11 +152,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# Danh sách bộ đệm:\n"
-#: ../buffer.c:4289
-msgid "[Scratch]"
-msgstr ""
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Danh sách lỗi]"
+
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Không có tập tin]"
-#: ../buffer.c:4529
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -236,806 +165,300 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Ký hiệu ---"
-#: ../buffer.c:4538
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Ký hiệu cho %s:"
-#: ../buffer.c:4543
#, c-format
-msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
-msgstr " dòng=%<PRId64> id=%d tên=%s"
-
-#: ../cursor_shape.c:68
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Thiếu dấu hai chấm"
-
-#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Chế độ không cho phép"
-
-#: ../cursor_shape.c:134
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: yêu cầu một số"
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " dòng=%ld id=%d tên=%s"
-#: ../cursor_shape.c:138
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Tỷ lệ phần trăm không cho phép"
-
-#: ../diff.c:146
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers"
-msgstr ""
-"E96: Chỉ có thể theo dõi sá»± khác nhau trong nhiá»u nhất %<PRId64> bá»™ đệm"
-
-#: ../diff.c:753
-#, fuzzy
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E557: Không thể mở tập tin termcap"
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Chỉ có thể theo dõi sá»± khác nhau trong nhiá»u nhất %ld bá»™ đệm"
-#: ../diff.c:755
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Không thể tạo tập tin khác biệt (diff)"
-#: ../diff.c:966
-#, fuzzy
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E98: Không thể Ä‘á»c dữ liệu ra cá»§a lệnh diff"
+msgid "Patch file"
+msgstr "Tập tin vá lỗi (patch)"
-#: ../diff.c:1220
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Không thể Ä‘á»c dữ liệu ra cá»§a lệnh diff"
-#: ../diff.c:2081
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Bá»™ đệm hiện thá»i không nằm trong chế độ khác biệt (diff)"
-#: ../diff.c:2100
-#, fuzzy
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E100: Không còn bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff) nào nữa"
-
-#: ../diff.c:2102
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Không còn bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff) nào nữa"
-#: ../diff.c:2112
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr ""
-"E101: Có nhiá»u hÆ¡n hai bá»™ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết chá»n"
+msgstr "E101: Có nhiá»u hÆ¡n hai bá»™ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết nên chá»n cái nào"
-#: ../diff.c:2141
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Không tìm thấy bộ đệm \"%s\""
-#: ../diff.c:2152
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bộ đệm \"%s\" không nằm trong chế độ khác biệt (diff)"
-#: ../diff.c:2193
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr ""
-
-#: ../digraph.c:1598
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Không cho phép dùng ký tự thoát Escape trong chữ ghép"
-#: ../digraph.c:1760
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Không tìm thấy tập tin sơ đồ bàn phím"
-#: ../digraph.c:1785
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Câu lệnh :loadkeymap được sử dụng ngoài tập tin script"
-#: ../digraph.c:1821
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr ""
-
-#: ../edit.c:82
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc cho từ khóa (^N^P)"
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: ../edit.c:83
-#, fuzzy
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " Chế độ ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-#: ../edit.c:85
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Tự động kết thúc nội bộ cho từ khóa (^N^P)"
+
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc cho cả dòng (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:86
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc tên tập tin (^F^N^P)"
-#: ../edit.c:87
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc thẻ đánh dấu (^]^N^P)"
-#: ../edit.c:88
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Tá»± động kết thúc mẫu đưá»ng dẫn (^N^P)"
-#: ../edit.c:89
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc định nghĩa (^D^N^P)"
-#: ../edit.c:91
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc theo từ điển (^K^N^P)"
-#: ../edit.c:92
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc từ đồng âm (^T^N^P)"
-#: ../edit.c:93
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc dòng lệnh (^V^N^P)"
-#: ../edit.c:94
-#, fuzzy
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Tự động kết thúc cho cả dòng (^L^N^P)"
-
-#: ../edit.c:95
-#, fuzzy
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Tự động kết thúc thẻ đánh dấu (^]^N^P)"
-
-#: ../edit.c:96
-#, fuzzy
-msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
-msgstr " Tự động kết thúc cho cả dòng (^L^N^P)"
-
-#: ../edit.c:97
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Tự động kết thúc nội bộ cho từ khóa (^N^P)"
-
-#: ../edit.c:100
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Kết thúc của đoạn văn"
-#: ../edit.c:101
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr ""
-
-#: ../edit.c:102
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr ""
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Không đưa ra giá trị cá»§a tùy chá»n 'thesaurus'"
-#: ../edit.c:1847
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Không đưa ra giá trị cá»§a tùy chá»n 'dictionary'"
-#: ../edit.c:1848
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "Không đưa ra giá trị cá»§a tùy chá»n 'thesaurus'"
-
-#: ../edit.c:2655
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Quét từ điển: %s"
-#: ../edit.c:3079
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (chèn) Cuộn (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:3081
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (thay thế) Cuộn (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:3587
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Quét: %s"
-#: ../edit.c:3614
msgid "Scanning tags."
msgstr "Tìm kiếm trong số thẻ đánh dấu."
-#: ../edit.c:4519
msgid " Adding"
msgstr " Thêm"
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed. -- Acevedo.
-#.
-#: ../edit.c:4562
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Tìm kiếm..."
-#: ../edit.c:4618
msgid "Back at original"
msgstr "Từ ban đầu"
-#: ../edit.c:4621
msgid "Word from other line"
msgstr "Từ của dòng khác"
-#: ../edit.c:4624
msgid "The only match"
msgstr "Tương ứng duy nhất"
-#: ../edit.c:4680
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "Tương ứng %d của %d"
-#: ../edit.c:4684
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Tương ứng %d"
-#: ../eval.c:137
-#, fuzzy
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Ở trước '=' có các ký tự không mong đợi"
-
-#: ../eval.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
-msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %<PRId64>"
-
-#: ../eval.c:139
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Biến không xác định: %s"
-
-#: ../eval.c:140
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Thiếu ']'"
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Biến không biết: \"%s\""
-#: ../eval.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E487: Tham số phải là một số dương"
-
-#: ../eval.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E487: Tham số phải là một số dương"
-
-#: ../eval.c:144
-#, fuzzy
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E214: Không tìm thấy tập tin tạm thá»i (temp) để ghi nhá»›"
-
-#: ../eval.c:145
-#, fuzzy
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E471: Cần chỉ ra tham số"
-
-#: ../eval.c:146
-#, fuzzy
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E129: Cần tên hàm số"
-
-#: ../eval.c:147
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Quá nhiá»u tham số cho hàm: %s"
-
-#: ../eval.c:148
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:150
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Hàm số %s đã có, hãy thêm ! để thay thế nó."
-
-#: ../eval.c:151
-#, fuzzy
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E95: Äã có bá»™ đệm vá»›i tên như vậy"
-
-#: ../eval.c:152
-#, fuzzy
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E129: Cần tên hàm số"
-
-#: ../eval.c:153
-#, fuzzy
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E360: Không chạy được shell vá»›i tùy chá»n -f"
-
-#: ../eval.c:154
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Hàm số không biết: %s"
-
-#: ../eval.c:156
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Tên biến không cho phép: %s"
-
-#: ../eval.c:157
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:1830
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:1834
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:1906
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:2078
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E138: Không thể ghi tập tin viminfo %s!"
-
-#: ../eval.c:2391
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:2396
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:2439
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:2674
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:2678
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:2867
-#, fuzzy
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E69: Thiếu ] sau %s%%["
-
-#: ../eval.c:3063
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Thiếu dấu ngoặc: %s"
-#: ../eval.c:3263
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Không có biến như vậy: \"%s\""
-#: ../eval.c:3333
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:3630
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Thiếu ':' sau '?'"
-#: ../eval.c:3893
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:3895
-#, fuzzy
-msgid "E692: Invalid operation for Lists"
-msgstr "E449: Nhận được một biểu thức không cho phép"
-
-#: ../eval.c:3915
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:3917
-#, fuzzy
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E116: Tham số cho hàm %s đưa ra không đúng"
-
-#: ../eval.c:3932
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:3934
-#, fuzzy
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E116: Tham số cho hàm %s đưa ra không đúng"
-
-#: ../eval.c:4277
-#, fuzzy
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E360: Không chạy được shell vá»›i tùy chá»n -f"
-
-#: ../eval.c:4478
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Thiếu ')'"
-#: ../eval.c:4609
-#, fuzzy
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E90: Không thể bỠnạp từ bộ nhớ bộ đệm cuối cùng"
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Thiếu ']'"
-#: ../eval.c:4839
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Không đưa ra tên tùy chá»n: %s"
-#: ../eval.c:4855
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Tùy chá»n không biết: %s"
-#: ../eval.c:4904
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Thiếu ngoặc kép: %s"
-#: ../eval.c:5020
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Thiếu ngoặc kép: %s"
-#: ../eval.c:5084
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E405: Thiếu dấu bằng: %s"
-
-#: ../eval.c:5091
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E398: Thiếu '=': %s"
-
-#: ../eval.c:6475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E405: Thiếu dấu bằng: %s"
-
-#: ../eval.c:6499
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:6517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E527: Thiếu dấu phẩy"
-
-#: ../eval.c:6524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E126: Thiếu lệnh :endfunction"
-
-#: ../eval.c:6555
-#, fuzzy
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E22: Các script lồng vào nhau quá sâu"
-
-#: ../eval.c:7188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E118: Quá nhiá»u tham số cho hàm: %s"
-
-#: ../eval.c:7190
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Tham số cho hàm %s đưa ra không đúng"
-#: ../eval.c:7377
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Hàm số không biết: %s"
-#: ../eval.c:7383
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Quá nhiá»u tham số cho hàm: %s"
+
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Không đủ tham số cho hàm: %s"
-#: ../eval.c:7387
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Sử dụng <SID> ngoài script: %s"
-#: ../eval.c:7391
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:7453
-#, fuzzy
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E521: Sau dấu = cần đưa ra một số"
-
-#: ../eval.c:7503
-#, fuzzy
-msgid "add() argument"
-msgstr "Tham số không được phép cho"
-
-#: ../eval.c:7907
-#, fuzzy
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "Có quá nhiá»u tham số soạn thảo"
-
-#: ../eval.c:8073
-#, fuzzy
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E328: Trình đơn chỉ có trong chế độ khác"
-
-#: ../eval.c:8156
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: ../eval.c:8676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E227: đã có ánh xạ cho %s"
-
-#: ../eval.c:8692
-msgid "extend() argument"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:8915
-#, fuzzy
-msgid "map() argument"
-msgstr " vim [các tham số] "
-
-#: ../eval.c:8916
-msgid "filter() argument"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:9229
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld dòng: "
-#: ../eval.c:9291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Hàm số không biết: %s"
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Há»§y bá»"
-#: ../eval.c:10729
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Hàm số inputrestore() được gá»i nhiá»u hÆ¡n hàm inputsave()"
-#: ../eval.c:10771
-#, fuzzy
-msgid "insert() argument"
-msgstr "Có quá nhiá»u tham số soạn thảo"
-
-#: ../eval.c:10841
-#, fuzzy
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E481: Không cho phép sử dụng phạm vi"
-
-#: ../eval.c:11140
-#, fuzzy
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E596: Phông chữ không đúng"
-
-#: ../eval.c:11980
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:11982
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297
-msgid "<empty>"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:12282
-msgid "remove() argument"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:12466
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Quá nhiá»u liên kết tượng trưng (vòng lặp?)"
-#: ../eval.c:12593
-msgid "reverse() argument"
-msgstr ""
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Không có kết nối với máy chủ Vim"
-#: ../eval.c:13721
-msgid "sort() argument"
-msgstr ""
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Máy chá»§ không trả lá»i"
-#: ../eval.c:13721
-#, fuzzy
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "Tham số không được phép cho"
-
-#: ../eval.c:13776
-#, fuzzy
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E237: Chá»n máy in không thành công"
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Không thể trả lá»i cho máy con"
-#: ../eval.c:13806
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Không thể gửi tin nhắn tới %s"
-#: ../eval.c:14085
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Không đúng)"
-#: ../eval.c:14590
-#, fuzzy
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E208: Lỗi ghi nhớ vào \"%s\""
-
-#: ../eval.c:16159
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:16162
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:16170
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:16173
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:16259
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:16262
-#, fuzzy
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E374: Thiếu ] trong chuỗi định dạng"
-
-#: ../eval.c:16265
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:16619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E93: Tìm thấy vài tương ứng với %s"
-
-#: ../eval.c:16705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E46: Không thay đổi được biến chỉ Ä‘á»c \"%s\""
-
-#: ../eval.c:16724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s"
-
-#: ../eval.c:16732
#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr ""
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Biến không xác định: %s"
-#: ../eval.c:16763
#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
-
-#: ../eval.c:16768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E284: Không đặt được giá trị nội dung nhập vào (IC)"
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Tên biến không cho phép: %s"
-#: ../eval.c:16838
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Hàm số %s đã có, hãy thêm ! để thay thế nó."
-#: ../eval.c:17249
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Hàm số không xác định: %s"
-#: ../eval.c:17260
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Thiếu '(': %s"
-#: ../eval.c:17293
-#, fuzzy
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E284: Không đặt được giá trị nội dung nhập vào (IC)"
-
-#: ../eval.c:17312
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Tham số không cho phép: %s"
-#: ../eval.c:17323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E154: Thẻ ghi lặp lại \"%s\" trong tập tin %s"
-
-#: ../eval.c:17416
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Thiếu lệnh :endfunction"
-#: ../eval.c:17537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s"
-
-#: ../eval.c:17549
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Không thể định nghĩa lại hàm số %s: hàm đang được sử dụng"
-#: ../eval.c:17604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s"
-
-#: ../eval.c:17716
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Cần tên hàm số"
-#: ../eval.c:17824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s"
-#: ../eval.c:17833
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s"
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Hàm số %s chưa xác định"
-#: ../eval.c:18336
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Không thể xóa hàm số %s: Hàm đang được sử dụng"
-#: ../eval.c:18441
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Äá»™ sâu cá»§a lá»i gá»i hàm số lá»›n hÆ¡n giá trị 'maxfuncdepth'"
-#: ../eval.c:18568
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "lá»i gá»i %s"
-#: ../eval.c:18651
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s dừng"
-#: ../eval.c:18653
#, c-format
-msgid "%s returning #%<PRId64>"
-msgstr "%s trả lại #%<PRId64>"
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s trả lại #%ld"
-#: ../eval.c:18670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s returning %s"
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s trả lại \"%s\""
-#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "tiếp tục trong %s"
-#: ../eval.c:18795
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: lệnh :return ở ngoài một hàm"
-#: ../eval.c:19159
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -1043,114 +466,260 @@ msgstr ""
"\n"
"# biến toàn cầu:\n"
-#: ../eval.c:19254
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Bật chế độ sửa lỗi (Debug). Gõ \"cont\" để tiếp tục."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "dòng %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "câu lệnh: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Äiểm dừng trên \"%s%s\" dòng %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Không tìm thấy điểm dừng: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Äiểm dừng không được xác định"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s dòng %ld"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Ghi nhớ như"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Chưa đặt tên"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Thay đổi chưa được ghi nhớ trong bộ đệm \"%s\""
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
-"\n"
-"\tLần cuối cùng tùy chá»n thay đổi vào "
+"Cảnh báo: Chuyển tới bộ đệm khác không theo ý muốn (hãy kiểm tra câu lệnh tự "
+"động)"
-#: ../eval.c:19272
-#, fuzzy
-msgid "No old files"
-msgstr "Không có tập tin được tính đến"
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Chỉ có một tập tin để soạn thảo"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Äây là tập tin đầu tiên"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Äây là tập tin cuối cùng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E666: Compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Tìm kiếm \"%s\" trong \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Tìm kiếm \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "không tìm thấy trong 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Thực hiện script của Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "không thực hiện được \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "dòng %ld: không thực hiện được \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "thực hiện \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "dòng %ld: thực hiện \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "thực hiện xong %s"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Cảnh báo: Ký tự phân cách dòng không đúng. Rất có thể thiếu ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: Lệnh :scriptencoding sử dụng ngoài tập tin script"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: Lệnh :finish sử dụng ngoài tập tin script"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Trang %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Không có gì để in"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "In trang %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Sao chép %d của %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Äã in: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "In bị dừng"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Lỗi ghi nhớ vào tập tin PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Không thể Ä‘á»c tập tin tài nguyên PostScript \"%s\""
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: tập tin tài nguyên \"%s\" có phiên bản không đúng"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Không thể mở tập tin PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Không thể mở tập tin \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"prolog.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Không thể chuyển từ các ký tá»± nhiá»u byte thành bảng mã \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Gửi tới máy in..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: In tập tin PostScript không thành công"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Äã gá»­i công việc in."
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Ngôn ngữ %shiện thá»i: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Không thể thay đổi ngôn ngữ thành \"%s\""
-#: ../ex_cmds.c:122
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ../ex_cmds.c:145
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-#: ../ex_cmds.c:146
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-#: ../ex_cmds.c:684
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Di chuyển các dòng lên chính chúng"
-#: ../ex_cmds.c:747
msgid "1 line moved"
msgstr "Äã di chuyển 1 dòng"
-#: ../ex_cmds.c:749
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines moved"
-msgstr "Äã di chuyển %<PRId64> dòng"
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "Äã di chuyển %ld dòng"
-#: ../ex_cmds.c:1175
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines filtered"
-msgstr "Äã lá»c %<PRId64> dòng"
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Äã lá»c %ld dòng"
-#: ../ex_cmds.c:1194
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Các lệnh tá»± động *Filter* không được thay đổi bá»™ đệm hiện thá»i"
-#: ../ex_cmds.c:1244
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Thay đổi chưa được ghi nhớ]\n"
-#: ../ex_cmds.c:1424
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s trên dòng: "
-#: ../ex_cmds.c:1431
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Quá nhiá»u lá»—i, phần còn lại cá»§a tập tin sẽ được bá» qua"
-#: ../ex_cmds.c:1458
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Äá»c tập tin viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ../ex_cmds.c:1460
msgid " info"
msgstr " thông tin"
-#: ../ex_cmds.c:1461
msgid " marks"
msgstr " dấu hiệu"
-#: ../ex_cmds.c:1462
-#, fuzzy
-msgid " oldfiles"
-msgstr "Không có tập tin được tính đến"
-
-#: ../ex_cmds.c:1463
msgid " FAILED"
msgstr " KHÔNG THÀNH CÔNG"
-#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
-#: ../ex_cmds.c:1541
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Thiếu quyá»n ghi lên tập tin viminfo: %s"
-#: ../ex_cmds.c:1626
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Không thể ghi tập tin viminfo %s!"
-#: ../ex_cmds.c:1635
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ghi tập tin viminfo \"%s\""
-#. Write the info:
-#: ../ex_cmds.c:1720
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tập tin viminfo này được tự động tạo bởi Vim %s.\n"
-#: ../ex_cmds.c:1722
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -1158,137 +727,88 @@ msgstr ""
"# Bạn có thể sá»­a tập tin này, nhưng hãy thận trá»ng!\n"
"\n"
-#: ../ex_cmds.c:1723
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Giá trị cá»§a tùy chá»n 'encoding' vào thá»i Ä‘iểm ghi tập tin\n"
-#: ../ex_cmds.c:1800
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Ký tự đầu tiên không cho phép"
-#: ../ex_cmds.c:2162
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tập tin được nạp trong bộ đệm khác"
+
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ghi nhớ một phần tập tin?"
-#: ../ex_cmds.c:2166
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Sử dụng ! để ghi nhớ một phần bộ đệm"
-#: ../ex_cmds.c:2281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Ghi đè lên tập tin đã có \"%.*s\"?"
-
-#: ../ex_cmds.c:2317
#, c-format
-msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr ""
-
-#: ../ex_cmds.c:2326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E13: Tập tin đã tồn tại (thêm ! để ghi chèn)"
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Ghi đè lên tập tin đã có \"%.*s\"?"
-#: ../ex_cmds.c:2381
#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
-msgstr "E141: Không có tên tập tin cho bộ đệm %<PRId64>"
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Không có tên tập tin cho bộ đệm %ld"
-#: ../ex_cmds.c:2412
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Tập tin chưa được ghi nhá»›: Ghi nhá»› bị tắt bởi tùy chá»n 'write'"
-#: ../ex_cmds.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
"Tùy chá»n 'readonly' được đặt cho \"%.*s\".\n"
"Ghi nhá»› bằng má»i giá?"
-#: ../ex_cmds.c:2439
-#, c-format
-msgid ""
-"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
-"It may still be possible to write it.\n"
-"Do you wish to try?"
-msgstr ""
-
-#: ../ex_cmds.c:2451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "là tập tin chỉ Ä‘á»c (thêm ! để ghi nhá»› bằng má»i giá)"
+msgid "Edit File"
+msgstr "Soạn thảo tập tin"
-#: ../ex_cmds.c:3120
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Các lệnh tự động xóa bộ đệm mới ngoài ý muốn %s"
-#: ../ex_cmds.c:3313
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Tham số của lệnh :z phải là số"
-#: ../ex_cmds.c:3498
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Không cho phép sử dụng lệnh shell trong rvim."
+
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Không thể phân cách biểu thức chính quy bằng chữ cái"
-#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "thay thế bằng %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "thay thế bằng %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
-#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(bị dừng)"
-#: ../ex_cmds.c:4384
-#, fuzzy
-msgid "1 match"
-msgstr "; tương ứng "
-
-#: ../ex_cmds.c:4384
msgid "1 substitution"
msgstr "1 thay thế"
-#: ../ex_cmds.c:4387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRId64> matches"
-msgstr "%<PRId64> thay đổi"
-
-#: ../ex_cmds.c:4388
#, c-format
-msgid "%<PRId64> substitutions"
-msgstr "%<PRId64> thay thế"
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld thay thế"
-#: ../ex_cmds.c:4392
msgid " on 1 line"
msgstr " trên 1 dòng"
-#: ../ex_cmds.c:4395
#, c-format
-msgid " on %<PRId64> lines"
-msgstr " trên %<PRId64> dòng"
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " trên %ld dòng"
-#: ../ex_cmds.c:4438
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Không thực hiện được lệnh :global đệ qui"
-#: ../ex_cmds.c:4467
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Thiếu biểu thức chính quy trong lệnh :global"
-#: ../ex_cmds.c:4508
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Tìm thấy tương ứng trên má»i dòng: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pattern not found: %s"
-msgstr "Không tìm thấy mẫu (pattern)"
-
-#: ../ex_cmds.c:4587
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1298,342 +818,138 @@ msgstr ""
"# Chuỗi thay thế cuối cùng:\n"
"$"
-#: ../ex_cmds.c:4679
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Hãy bình tĩnh, đừng hoảng hốt!"
-#: ../ex_cmds.c:4717
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Rất tiếc, không có trợ giúp '%s' cho %s"
-#: ../ex_cmds.c:4719
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Rất tiếc không có trợ giúp cho %s"
-#: ../ex_cmds.c:4751
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Xin lỗi, không tìm thấy tập tin trợ giúp \"%s\""
-#: ../ex_cmds.c:5323
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s không phải là một thư mục"
-#: ../ex_cmds.c:5446
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Không thể mở %s để ghi"
-#: ../ex_cmds.c:5471
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Không thể mở %s để Ä‘á»c"
-#: ../ex_cmds.c:5500
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: Tập tin trợ giúp sá»­ dụng nhiá»u bảng mã khác nhau cho má»™t ngôn ngữ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Thẻ ghi lặp lại \"%s\" trong tập tin %s"
-#: ../ex_cmds.c:5687
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Câu lệnh ký hiệu không biết: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5704
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Thiếu tên ký hiệu"
-#: ../ex_cmds.c:5746
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Äịnh nghÄ©a quá nhiá»u ký hiệu"
-#: ../ex_cmds.c:5813
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Văn bản ký hiệu không thích hợp: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Ký hiệu không biết: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5877
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Thiếu số của ký hiệu"
-#: ../ex_cmds.c:5971
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Tên bộ đệm không đúng: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6008
#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
-msgstr "E157: ID của ký hiệu không đúng: %<PRId64>"
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ID của ký hiệu không đúng: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (KHÔNG TÌM THẤY)"
-#: ../ex_cmds.c:6066
msgid " (not supported)"
msgstr " (không được hỗ trợ)"
-#: ../ex_cmds.c:6169
msgid "[Deleted]"
msgstr "[bị xóa]"
-#: ../ex_cmds2.c:139
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Bật chế độ sửa lỗi (Debug). Gõ \"cont\" để tiếp tục."
-
-#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759
-#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: %s"
-msgstr "dòng %<PRId64>: %s"
-
-#: ../ex_cmds2.c:145
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "câu lệnh: %s"
-
-#: ../ex_cmds2.c:322
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
-msgstr "Äiểm dừng trên \"%s%s\" dòng %<PRId64>"
-
-#: ../ex_cmds2.c:581
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Không tìm thấy điểm dừng: %s"
-
-#: ../ex_cmds2.c:611
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Äiểm dừng không được xác định"
-
-#: ../ex_cmds2.c:617
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %<PRId64>"
-msgstr "%3d %s %s dòng %<PRId64>"
-
-#: ../ex_cmds2.c:942
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr ""
-
-#: ../ex_cmds2.c:1269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?"
-
-#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851
-msgid "Untitled"
-msgstr "Chưa đặt tên"
-
-#: ../ex_cmds2.c:1421
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Thay đổi chưa được ghi nhớ trong bộ đệm \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:1480
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr ""
-"Cảnh báo: Chuyển tới bộ đệm khác không theo ý muốn (hãy kiểm tra câu lệnh tự "
-"động)"
-
-#: ../ex_cmds2.c:1826
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Chỉ có một tập tin để soạn thảo"
-
-#: ../ex_cmds2.c:1828
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Äây là tập tin đầu tiên"
-
-#: ../ex_cmds2.c:1830
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Äây là tập tin cuối cùng"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2175
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2257
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Tìm kiếm \"%s\" trong \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2284
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Tìm kiếm \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2307
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "không tìm thấy trong 'runtimepath': \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2472
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2518
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "không thực hiện được \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2520
-#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
-msgstr "dòng %<PRId64>: không thực hiện được \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2535
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "thực hiện \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2537
-#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
-msgstr "dòng %<PRId64>: thực hiện \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2693
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "thực hiện xong %s"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2765
-#, fuzzy
-msgid "modeline"
-msgstr "Thêm 1 dòng"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2767
-#, fuzzy
-msgid "--cmd argument"
-msgstr " vim [các tham số] "
-
-#: ../ex_cmds2.c:2769
-#, fuzzy
-msgid "-c argument"
-msgstr " vim [các tham số] "
-
-#: ../ex_cmds2.c:2771
-msgid "environment variable"
-msgstr ""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2773
-#, fuzzy
-msgid "error handler"
-msgstr "Lỗi và sự gián đoạn"
-
-#: ../ex_cmds2.c:3020
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Cảnh báo: Ký tự phân cách dòng không đúng. Rất có thể thiếu ^M"
-
-#: ../ex_cmds2.c:3139
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: Lệnh :scriptencoding sử dụng ngoài tập tin script"
-
-#: ../ex_cmds2.c:3166
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: Lệnh :finish sử dụng ngoài tập tin script"
-
-#: ../ex_cmds2.c:3389
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Ngôn ngữ %shiện thá»i: \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:3404
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Không thể thay đổi ngôn ngữ thành \"%s\""
-
-#. don't redisplay the window
-#. don't wait for return
-#: ../ex_docmd.c:387
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Chuyển vào chế độ Ex. Äể chuyển vá» chế độ Thông thưá»ng hãy gõ \"visual\""
-#: ../ex_docmd.c:428
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ở cuối tập tin"
-#: ../ex_docmd.c:513
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Câu lệnh quá đệ quy"
-#: ../ex_docmd.c:1006
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Trưá»ng hợp đặc biệt không được xá»­ lý: %s"
-#: ../ex_docmd.c:1085
msgid "End of sourced file"
msgstr "Kết thúc tập tin script"
-#: ../ex_docmd.c:1086
msgid "End of function"
msgstr "Kết thúc của hàm số"
-#: ../ex_docmd.c:1628
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Sá»± sá»­ dụng không rõ ràng câu lệnh do ngưá»i dùng định nghÄ©a"
-#: ../ex_docmd.c:1638
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Không phải là câu lệnh của trình soạn thảo"
-#: ../ex_docmd.c:1729
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: ÄÆ°a ra phạm vi ngược lại"
-#: ../ex_docmd.c:1733
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "ÄÆ°a ra phạm vi ngược lại, thay đổi vị trí hai giá»›i hạn"
-#. append
-#. typed wrong
-#: ../ex_docmd.c:1787
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Hãy sử dụng w hoặc w>>"
-#: ../ex_docmd.c:3454
-msgid "E319: The command is not available in this version"
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Xin lỗi, câu lệnh này không có trong phiên bản này"
-#: ../ex_docmd.c:3752
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Chỉ cho phép sử dụng một tên tập tin"
-#: ../ex_docmd.c:4238
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Còn 1 tập tin nữa cần soạn thảo. Thoát?"
-#: ../ex_docmd.c:4242
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Còn %d tập tin nữa chưa soạn thảo. Thoát?"
-#: ../ex_docmd.c:4248
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 tập tin nữa chỠsoạn thảo."
-#: ../ex_docmd.c:4250
#, c-format
-msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
-msgstr "E173: %<PRId64> tập tin nữa chưa soạn thảo."
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld tập tin nữa chưa soạn thảo."
-#: ../ex_docmd.c:4320
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Äã có câu lệnh: Thêm ! để thay thế"
-#: ../ex_docmd.c:4432
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1641,352 +957,252 @@ msgstr ""
"\n"
" Tên\t\tTham_số Phạm_vi Phần_phụ Äịnh_nghÄ©a"
-#: ../ex_docmd.c:4516
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Không tìm thấy câu lệnh do ngưá»i dùng định nghÄ©a"
-#: ../ex_docmd.c:4538
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Không có tham số được chỉ ra"
-#: ../ex_docmd.c:4583
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Số lượng tham số không đúng"
-#: ../ex_docmd.c:4594
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Số đếm không thể được chỉ ra hai lần"
-#: ../ex_docmd.c:4603
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Giá trị của số đếm theo mặc định không đúng"
-#: ../ex_docmd.c:4625
-#, fuzzy
-msgid "E179: argument required for -complete"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E179: Argument required for complete"
msgstr "E179: yêu cầu đưa ra tham số để kết thúc"
-#: ../ex_docmd.c:4635
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Giá trị phần phụ không đúng: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Tham số tự động kết thúc chỉ cho phép sử dụng với phần phụ đặc biệt"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Phần phục đặc biệt yêu cầu một tham số của hàm"
+
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Thuộc tính không đúng: %s"
-#: ../ex_docmd.c:4678
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Tên câu lệnh không đúng"
-#: ../ex_docmd.c:4691
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Câu lệnh ngưá»i dùng định nghÄ©a phải bắt đầu vá»›i má»™t ký tá»± hoa"
-#: ../ex_docmd.c:4696
-#, fuzzy
-msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr "E464: Sá»± sá»­ dụng không rõ ràng câu lệnh do ngưá»i dùng định nghÄ©a"
-
-#: ../ex_docmd.c:4751
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Không có câu lệnh ngưá»i dùng định nghÄ©a như vậy: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5219
#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Giá trị phần phụ không đúng: %s"
-
-#: ../ex_docmd.c:5225
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr ""
-"E468: Tham số tự động kết thúc chỉ cho phép sử dụng với phần phụ đặc biệt"
-
-#: ../ex_docmd.c:5231
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Phần phục đặc biệt yêu cầu một tham số của hàm"
-
-#: ../ex_docmd.c:5257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Không tin thấy sơ đồ màu sắc %s"
-#: ../ex_docmd.c:5263
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Xin chào ngưá»i dùng Vim!"
-#: ../ex_docmd.c:5431
-#, fuzzy
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E444: Không được đóng cửa sổ cuối cùng"
-
-#: ../ex_docmd.c:5462
-#, fuzzy
-msgid "Already only one tab page"
-msgstr "Chỉ có một cửa sổ"
-
-#: ../ex_docmd.c:6004
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tab page %d"
-msgstr "Trang %d"
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Soạn thảo tập tin trong cửa sổ mới"
-#: ../ex_docmd.c:6295
msgid "No swap file"
msgstr "Không có tập tin swap"
-#: ../ex_docmd.c:6478
-#, fuzzy
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E509: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỠqua việc kiểm tra lại)"
+msgid "Append File"
+msgstr "Thêm tập tin"
-#: ../ex_docmd.c:6485
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Không có thư mục trước"
-#: ../ex_docmd.c:6530
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Không rõ"
-#: ../ex_docmd.c:6610
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: câu lệnh :winsize yêu cầu hai tham số bằng số"
-#: ../ex_docmd.c:6655
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
+
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Trên hệ thống này việc xác định vị trí cửa sổ không làm việc"
-#: ../ex_docmd.c:6662
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: câu lệnh :winpos yêu câu hai tham số bằng số"
-#: ../ex_docmd.c:7241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\""
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Chuyển hướng ghi nhớ"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Ghi nhớ vẻ ngoài"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ghi nhớ buổi làm việc"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ghi nhớ cấu hình"
-#: ../ex_docmd.c:7268
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" đã có (thêm !, để ghi đè)"
-#: ../ex_docmd.c:7273
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Không mở được \"%s\" để ghi nhớ"
-#. set mark
-#: ../ex_docmd.c:7294
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Tham số phải là một chữ cái hoặc dấu ngoặc thẳng/ngược"
-#: ../ex_docmd.c:7333
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Sử dụng đệ quy lệnh :normal quá sâu"
-#: ../ex_docmd.c:7807
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Không có tên tập tin tương đương để thay thế '#'"
-#: ../ex_docmd.c:7841
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Không có tên tập tin câu lệnh tự động để thay thế \"<afile>\""
-#: ../ex_docmd.c:7850
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: Không có số thứ tự bộ đệm câu lệnh tự động để thay thế \"<abuf>\""
-#: ../ex_docmd.c:7861
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: Không có tên tương ứng câu lệnh tự động để thay thế \"<amatch>\""
-#: ../ex_docmd.c:7870
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: không có tên tập tin :source để thay thế \"<sfile>\""
-
-#: ../ex_docmd.c:7876
-#, fuzzy
-msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: không có tên tập tin :source để thay thế \"<sfile>\""
-#: ../ex_docmd.c:7903
-#, fuzzy, c-format
+#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Tên tập tin rỗng cho '%' hoặc '#', chỉ làm việc với \":p:h\""
-#: ../ex_docmd.c:7905
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Kết quả của biểu thức là một chuỗi rỗng"
-#: ../ex_docmd.c:8838
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Không thể mở tập tin viminfo để Ä‘á»c"
-#: ../ex_eval.c:464
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Trong phiên bản này chữ ghép không được hỗ trợ"
+
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: Không thể thá»±c hiện lệnh :throw cho những ngoại lệ vá»›i tiá»n tố 'Vim'"
-#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:496
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Trưá»ng hợp ngoại lệ: %s"
-#: ../ex_eval.c:545
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Kết thúc việc xá»­ lý trưá»ng hợp ngoại lệ: %s"
-#: ../ex_eval.c:546
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Trưá»ng hợp ngoại lệ bị bá» qua: %s"
-#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634
#, c-format
-msgid "%s, line %<PRId64>"
-msgstr "%s, dòng %<PRId64>"
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, dòng %ld"
-#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:608
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Xá»­ lý trưá»ng hợp ngoại lệ: %s"
-#: ../ex_eval.c:676
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s thực hiện việc chỠđợi"
-#: ../ex_eval.c:679
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s được phục hồi lại"
-#: ../ex_eval.c:683
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s bị bỠqua"
-#: ../ex_eval.c:708
msgid "Exception"
msgstr "Trưá»ng hợp ngoại lệ"
-#: ../ex_eval.c:713
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Lỗi và sự gián đoạn"
-#: ../ex_eval.c:715
msgid "Error"
msgstr "Lá»—i"
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ../ex_eval.c:717
msgid "Interrupt"
msgstr "Sự gián đoạn"
-#: ../ex_eval.c:795
+# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if xếp lồng vào nhau quá sâu"
-#: ../ex_eval.c:830
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif không có :if"
-#: ../ex_eval.c:873
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else không có :if"
-#: ../ex_eval.c:876
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif không có :if"
-#: ../ex_eval.c:880
-msgid "E583: multiple :else"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E583: Multiple :else"
msgstr "E583: phát hiện vài :else"
-#: ../ex_eval.c:883
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif sau :else"
-#: ../ex_eval.c:941
-#, fuzzy
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while xếp lồng vào nhau quá sâu"
-#: ../ex_eval.c:1028
-#, fuzzy
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue không có :while"
-#: ../ex_eval.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break không có :while"
-#: ../ex_eval.c:1102
-#, fuzzy
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E170: Thiếu câu lệnh :endwhile"
-
-#: ../ex_eval.c:1104
-#, fuzzy
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E170: Thiếu câu lệnh :endwhile"
-
-#: ../ex_eval.c:1247
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try xếp lồng vào nhau quá sâu"
-#: ../ex_eval.c:1317
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch không có :try"
-#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
-#: ../ex_eval.c:1332
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch đứng sau :finally"
-#: ../ex_eval.c:1451
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally không có :try"
-#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ../ex_eval.c:1467
-msgid "E607: multiple :finally"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: phát hiện vài :finally"
-#: ../ex_eval.c:1571
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry không có :try"
-#: ../ex_eval.c:2026
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: lệnh :endfunction chỉ được sử dụng trong một hàm số"
-#: ../ex_getln.c:1643
-#, fuzzy
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E48: Không cho phép trong hộp cát (sandbox)"
-
-#: ../ex_getln.c:1656
-#, fuzzy
-msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E94: Không có bộ đệm tương ứng với %s"
-
-#: ../ex_getln.c:3178
msgid "tagname"
msgstr "tên thẻ ghi"
-#: ../ex_getln.c:3181
msgid " kind file\n"
msgstr " loại tập tin\n"
-#: ../ex_getln.c:4799
msgid "'history' option is zero"
msgstr "giá trị cá»§a tùy chá»n 'history' bằng không"
-#: ../ex_getln.c:5046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1995,312 +1211,201 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s, Lịch sử (bắt đầu từ mới nhất tới cũ nhất):\n"
-#: ../ex_getln.c:5047
msgid "Command Line"
msgstr "Dòng lệnh"
-#: ../ex_getln.c:5048
msgid "Search String"
msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
-#: ../ex_getln.c:5049
msgid "Expression"
msgstr "Biểu thức"
-#: ../ex_getln.c:5050
msgid "Input Line"
msgstr "Dòng nhập"
-#: ../ex_getln.c:5117
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar lá»›n hÆ¡n chiá»u dài câu lệnh"
-#: ../ex_getln.c:5279
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Cửa sổ hoặc bộ đệm hoạt động bị xóa"
-#: ../file_search.c:203
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr ""
-
-#: ../file_search.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: ÄÆ°á»ng dẫn đưa ra không đúng: '**[số]' phải ở cuối đưá»ng dẫn hoặc theo "
-"sau bởi '%s'"
-
-#: ../file_search.c:1505
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Không tìm thấy thư mục \"%s\" để chuyển thư mục"
-
-#: ../file_search.c:1508
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đưá»ng dẫn"
-
-#: ../file_search.c:1512
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Trong đưá»ng dẫn thay đổi thư mục không còn có thư mục \"%s\" nữa"
-
-#: ../file_search.c:1515
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Trong đưá»ng dẫn path không còn có tập tin \"%s\" nữa"
-
-#: ../fileio.c:137
-#, fuzzy
-msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E135: Các lệnh tá»± động *Filter* không được thay đổi bá»™ đệm hiện thá»i"
-
-#: ../fileio.c:368
msgid "Illegal file name"
msgstr "Tên tập tin không cho phép"
-#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578
msgid "is a directory"
msgstr "là một thư mục"
-#: ../fileio.c:397
msgid "is not a file"
msgstr "không phải là một tập tin"
-#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522
msgid "[New File]"
msgstr "[Tập tin mới]"
-#: ../fileio.c:511
-msgid "[New DIRECTORY]"
-msgstr ""
-
-#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532
-msgid "[File too big]"
-msgstr ""
-
-#: ../fileio.c:534
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Truy cập bị từ chối]"
-#: ../fileio.c:653
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr ""
"E200: Câu lệnh tá»± động *ReadPre làm cho tập tin trở thành không thể Ä‘á»c"
-#: ../fileio.c:655
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Câu lệnh tự động *ReadPre không được thay đổi bộ đệm hoạt động"
-#: ../fileio.c:672
-msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Äá»c từ đầu vào tiêu chuẩn stdin...\n"
-#. Re-opening the original file failed!
-#: ../fileio.c:909
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Äá»c từ đầu vào tiêu chuẩn stdin..."
+
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Sá»± biến đổi làm cho tập tin trở thành không thể Ä‘á»c!"
-#. fifo or socket
-#: ../fileio.c:1782
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#. fifo
-#: ../fileio.c:1788
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#. or socket
-#: ../fileio.c:1794
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#. or character special
-#: ../fileio.c:1801
-#, fuzzy
-msgid "[character special]"
-msgstr "1 ký tự"
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Chỉ Ä‘á»c]"
-#: ../fileio.c:1815
msgid "[CR missing]"
msgstr "[thiếu ký tự CR]"
-#: ../fileio.c:1819
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[tìm thấy ký tự NL]"
+
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dòng dài được chia nhá»]"
-#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[KHÔNG được chuyển đổi]"
-#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515
msgid "[converted]"
msgstr "[đã chuyển bảng mã]"
-#: ../fileio.c:1831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
-msgstr "[BYTE KHÔNG CHO PHÉP trên dòng %<PRId64>]"
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[đã mã hóa]"
+
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[LỖI CHUYỂN BẢNG MÃ]"
-#: ../fileio.c:1835
#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
-msgstr "[BYTE KHÔNG CHO PHÉP trên dòng %<PRId64>]"
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE KHÔNG CHO PHÉP trên dòng %ld]"
-#: ../fileio.c:1838
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[Lá»–I ÄỌC]"
-#: ../fileio.c:2104
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Không tìm thấy tập tin tạm thá»i (temp) để chuyển bảng mã"
-#: ../fileio.c:2110
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Chuyển đổi nhỠ'charconvert' không được thực hiện"
-#: ../fileio.c:2113
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "không Ä‘á»c được đầu ra cá»§a 'charconvert'"
-#: ../fileio.c:2437
-#, fuzzy
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "Không có câu lệnh tự động tương ứng"
-
-#: ../fileio.c:2466
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Câu lệnh tự động đã xóa hoặc bỠnạp bộ đệm cần ghi nhớ"
-#: ../fileio.c:2486
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Câu lệnh tự động đã thay đổ số dòng theo cách không mong muốn"
-#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans không cho phép ghi nhớ bộ đệm chưa có thay đổi nào"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Ghi nhớ một phần bộ đệm NetBeans không được cho phép"
+
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "không phải là một tập tin thay một thiết bị có thể ghi nhớ"
-#: ../fileio.c:2601
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "là tập tin chỉ Ä‘á»c (thêm ! để ghi nhá»› bằng má»i giá)"
-#: ../fileio.c:2886
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Không thể ghi nhá»› vào tập tin lưu trữ (thêm ! để ghi nhá»› bằng má»i giá"
-#: ../fileio.c:2898
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Lỗi đóng tập tin lưu trữ (thêm ! để bỠqua việc kiểm tra lại)"
-#: ../fileio.c:2901
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Không Ä‘á»c được tập tin lưu trữ (thêm ! để bá» qua việc kiểm tra lại)"
-#: ../fileio.c:2923
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỠqua việc kiểm tra lại)"
-#: ../fileio.c:3008
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỠqua việc kiểm tra lại)"
-#. Can't write without a tempfile!
-#: ../fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Không tìm thấy tập tin tạm thá»i (temp) để ghi nhá»›"
-#: ../fileio.c:3134
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Không thể chuyển đổi bảng mã (thêm ! để ghi nhớ mà không chuyển đổi)"
-#: ../fileio.c:3169
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Không thể mở tập tin liên kết để ghi nhớ"
-#: ../fileio.c:3173
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Không thể mở tập tin để ghi nhớ"
-#: ../fileio.c:3363
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Không thực hiện thành công hàm số fsync()"
-#: ../fileio.c:3398
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Thao tác đóng không thành công"
-#: ../fileio.c:3436
-#, fuzzy
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E513: Write error, conversion failed"
msgstr "E513: Lỗi ghi nhớ, biến đổi không thành công"
-#: ../fileio.c:3441
-#, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-
-#: ../fileio.c:3448
-msgid "E514: write error (file system full?)"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: lỗi ghi nhớ (không còn chỗ trống?)"
-#: ../fileio.c:3506
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " Lá»–I BIẾN Äá»”I"
-#: ../fileio.c:3509
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in line %<PRId64>;"
-msgstr "dòng %<PRId64>"
-
-#: ../fileio.c:3519
msgid "[Device]"
msgstr "[Thiết bị]"
-#: ../fileio.c:3522
msgid "[New]"
msgstr "[Má»›i]"
-#: ../fileio.c:3535
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: ../fileio.c:3535
msgid " appended"
msgstr " đã thêm"
-#: ../fileio.c:3537
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: ../fileio.c:3537
msgid " written"
msgstr " đã ghi"
-#: ../fileio.c:3579
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Chế độ vá lỗi (patch): không thể ghi nhớ tập tin gốc"
-#: ../fileio.c:3602
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
msgstr ""
"E206: Chế độ vá lỗi (patch): không thể thay đổi tham số của tập tin gốc "
"trống rỗng"
-#: ../fileio.c:3616
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Không thể xóa tập tin lưu trữ (backup)"
-#: ../fileio.c:3672
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2308,97 +1413,73 @@ msgstr ""
"\n"
"CẢNH BÃO: Tập tin gốc có thể bị mất hoặc bị há»ng\n"
-#: ../fileio.c:3675
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr ""
"đừng thoát khởi trình soạn thảo, khi tập tin còn chưa được ghi nhớ thành cồng"
-#: ../fileio.c:3795
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: ../fileio.c:3795
msgid "[dos format]"
msgstr "[định dạng dos]"
-#: ../fileio.c:3801
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: ../fileio.c:3801
msgid "[mac format]"
msgstr "[định dạng mac]"
-#: ../fileio.c:3807
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: ../fileio.c:3807
msgid "[unix format]"
msgstr "[định dạng unix]"
-#: ../fileio.c:3831
msgid "1 line, "
msgstr "1 dòng, "
-#: ../fileio.c:3833
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines, "
-msgstr "%<PRId64> dòng, "
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld dòng, "
-#: ../fileio.c:3836
msgid "1 character"
msgstr "1 ký tự"
-#: ../fileio.c:3838
#, c-format
-msgid "%<PRId64> characters"
-msgstr "%<PRId64> ký tự"
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld ký tự"
-#: ../fileio.c:3849
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: ../fileio.c:3849
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Dòng cuối cùng không đầy đủ]"
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: ../fileio.c:3865
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "CẢNH BÃO: Tập tin đã thay đổi so vá»›i thá»i Ä‘iểm Ä‘á»c!!!"
-#: ../fileio.c:3867
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Bạn có chắc muốn ghi nhớ vào tập tin này"
-#: ../fileio.c:4648
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Lỗi ghi nhớ vào \"%s\""
-#: ../fileio.c:4655
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Lỗi đóng \"%s\""
-#: ../fileio.c:4657
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Lá»—i Ä‘á»c \"%s\""
-#: ../fileio.c:4883
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Bộ đệm bị xóa khi thực hiện câu lệnh tự động FileChangedShell"
-#: ../fileio.c:4894
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" không còn truy cập được nữa"
-#: ../fileio.c:4906
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2407,44 +1488,28 @@ msgstr ""
"W12: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" và bộ đệm Vim đã thay đổi không phụ thuộc vào "
"nhau"
-#: ../fileio.c:4907
-#, fuzzy
-msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "Hãy xem thông tin chi tiết trong \":help W11\"."
-
-#: ../fileio.c:4910
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
-#: ../fileio.c:4911
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Hãy xem thông tin chi tiết trong \":help W11\"."
-
-#: ../fileio.c:4914
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Cảnh báo: chế độ truy cập tới tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi bắt "
"đầu soạn thảo"
-#: ../fileio.c:4915
-#, fuzzy
-msgid "See \":help W16\" for more info."
-msgstr "Hãy xem thông tin chi tiết trong \":help W11\"."
-
-#: ../fileio.c:4927
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Cảnh báo: tập tin \"%s\" được tạo ra sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
-#: ../fileio.c:4947
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Hãy xem thông tin chi tiết trong \":help W11\"."
+
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
-#: ../fileio.c:4948
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2452,48 +1517,33 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Nạp tập tin"
-#: ../fileio.c:5065
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Không thể chuẩn bị để nạp lại \"%s\""
-#: ../fileio.c:5078
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Không thể nạp lại \"%s\""
-#: ../fileio.c:5601
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Bị xóa--"
-#: ../fileio.c:5732
-#, c-format
-msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr ""
-
-#. the group doesn't exist
-#: ../fileio.c:5772
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Nhóm \"%s\" không tồn tại"
-#: ../fileio.c:5897
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Ký tự không cho phép sau *: %s"
-#: ../fileio.c:5905
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Sự kiện không có thật: %s"
-#: ../fileio.c:5907
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Nhóm hoặc sự kiện không có thật: %s"
-#. Highlight title
-#: ../fileio.c:6090
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
@@ -2501,681 +1551,400 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Câu lệnh tự động ---"
-#: ../fileio.c:6293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "số của bộ đệm không đúng"
-
-#: ../fileio.c:6370
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Không thể thực hiện câu lệnh tự động cho MỌI sự kiện"
-#: ../fileio.c:6393
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Không có câu lệnh tự động tương ứng"
-#: ../fileio.c:6831
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: câu lệnh tự động xếp lồng vào nhau quá xâu"
-#: ../fileio.c:7143
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "%s câu lệnh tự động cho \"%s\""
-#: ../fileio.c:7149
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Thực hiện %s"
-#: ../fileio.c:7211
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "câu lệnh tự động %s"
-#: ../fileio.c:7795
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Thiếu {."
-#: ../fileio.c:7797
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Thiếu }."
-#: ../fold.c:93
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Không tìm thấy nếp gấp"
-#: ../fold.c:544
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Không thể tạo nếp gấp vá»›i giá trị hiện thá»i cá»§a tùy chá»n 'foldmethod'"
-#: ../fold.c:546
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Không thể xóa nếp gấp vá»›i giá trị hiện thá»i cá»§a tùy chá»n 'foldmethod'"
-#: ../fold.c:1784
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld dòng được gấp"
-
-#. buffer has already been read
-#: ../getchar.c:273
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Thêm vào bá»™ đệm Ä‘ang Ä‘á»c"
-#: ../getchar.c:2040
-msgid "E223: recursive mapping"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: ánh xạ đệ quy"
-#: ../getchar.c:2849
-#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: đã có sự viết tắt toàn cầu cho %s"
-#: ../getchar.c:2852
-#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: đã có ánh xạ toàn cầu cho %s"
-#: ../getchar.c:2952
-#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: đã có sự viết tắt cho %s"
-#: ../getchar.c:2955
-#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: đã có ánh xạ cho %s"
-#: ../getchar.c:3008
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Không tìm thấy viết tắt"
-#: ../getchar.c:3010
msgid "No mapping found"
msgstr "Không tìm thấy ánh xạ"
-#: ../getchar.c:3974
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Chế độ không cho phép"
-#. key value of 'cedit' option
-#. type of cmdline window or 0
-#. result of cmdline window or 0
-#: ../globals.h:924
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --"
-
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
-#: ../globals.h:996
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: Câu lệnh bị dừng"
-
-#: ../globals.h:997
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Cần chỉ ra tham số"
-
-#: ../globals.h:998
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: Sau \\ phải là các ký tự /, ? hoặc &"
-
-#: ../globals.h:1000
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Lỗi trong cửa sổ dòng lệnh; <CR> thực hiện, CTRL-C thoát"
-
-#: ../globals.h:1002
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr ""
-"E12: Câu lệnh không cho phép từ exrc/vimrc trong thư mục hiện thá»i hoặc "
-"trong tìm kiếm thẻ ghi"
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<không thể mở> "
-#: ../globals.h:1003
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: Thiếu câu lệnh :endif"
-
-#: ../globals.h:1004
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Thiếu câu lệnh :endtry"
-
-#: ../globals.h:1005
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: Thiếu câu lệnh :endwhile"
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: không tìm thấy phông chữ %s"
-#: ../globals.h:1006
-#, fuzzy
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E171: Thiếu câu lệnh :endif"
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: không trở lại được thư mục hiện thá»i"
-#: ../globals.h:1007
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: Câu lệnh :endwhile không có lệnh :while (1 cặp)"
+msgid "Pathname:"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i tập tin:"
-#: ../globals.h:1008
-#, fuzzy
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E580: :endif không có :if"
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: không tìm thấy thư mục hiện thá»i"
-#: ../globals.h:1009
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: Tập tin đã tồn tại (thêm ! để ghi chèn)"
+msgid "OK"
+msgstr "Äồng ý"
-#: ../globals.h:1010
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: Không thực hiện thành công câu lệnh"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Há»§y bá»"
-#: ../globals.h:1011
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: Lá»—i ná»™i bá»™"
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Hộp thoại Vim"
-#: ../globals.h:1012
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Bị gián đoạn"
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Thanh cuá»™n: Không thể xác định hình há»c cá»§a thanh cuá»™n."
-#: ../globals.h:1013
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: Äịa chỉ không cho phép"
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Không tạo được BalloonEval vá»›i cả thông báo và lá»i gá»i ngược lại"
-#: ../globals.h:1014
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Tham số không cho phép"
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Không chạy được giao diện đồ há»a GUI"
-#: ../globals.h:1015
#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Tham số không cho phép: %s"
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Không Ä‘á»c được từ \"%s\""
-#: ../globals.h:1016
-#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: Biểu thức không cho phép: %s"
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Không chạy được giao diện đồ há»a GUI, đưa ra phông chữ không đúng"
-#: ../globals.h:1017
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: Vùng không cho phép"
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' có giá trị không đúng"
-#: ../globals.h:1018
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: Câu lệnh không cho phép"
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Giá trị của 'imactivatekey' không đúng"
-#: ../globals.h:1019
#, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" là mộ thư mục"
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Không chỉ định được màu %s"
-#: ../globals.h:1020
-#, fuzzy
-msgid "E900: Invalid job id"
-msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép"
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Hộp thoại Vim..."
-#: ../globals.h:1021
-msgid "E901: Job table is full"
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
msgstr ""
+"&Có\n"
+"&Không\n"
+"&Dừng"
-#: ../globals.h:1024
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Gá»i hàm số \"%s()\" cá»§a thư viện không thành công"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Phương pháp _nhập liệu"
-#: ../globals.h:1026
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: Dấu hiệu chỉ đến một số thứ tự dòng không đúng"
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Tìm kiếm và thay thế..."
-#: ../globals.h:1027
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: Dấu hiệu không được xác định"
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Tìm kiếm..."
-#: ../globals.h:1029
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: Không thể thay đổi, vì tùy chá»n 'modifiable' bị tắt"
+msgid "Find what:"
+msgstr "Tìm kiếm gì:"
-#: ../globals.h:1030
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: Các script lồng vào nhau quá sâu"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Thay thế bởi:"
-#: ../globals.h:1031
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Không có tập tin xen kẽ"
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Chỉ tìm tương ứng hoàn toàn với từ"
-#: ../globals.h:1032
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Không có chữ viết tắt như vậy"
+msgid "Match case"
+msgstr "Có tính kiểu chữ"
-#: ../globals.h:1033
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: Không cho phép !"
+msgid "Direction"
+msgstr "Hướng"
-#: ../globals.h:1035
-msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
-msgstr "E25: Không sá»­ dụng được giao diện đồ há»a vì không chá»n khi biên dịch"
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
-#: ../globals.h:1036
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: Nhóm chiếu sáng cú pháp %s không tồn tại"
+msgid "Down"
+msgstr "Xuống"
-#: ../globals.h:1037
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: Tạm thá»i chưa có văn bản được chèn"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Tìm tiếp"
-#: ../globals.h:1038
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: Không có dòng lệnh trước"
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
-#: ../globals.h:1039
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Không có ánh xạ (mapping) như vậy"
+msgid "Replace All"
+msgstr "Thay thế tất cả"
-#: ../globals.h:1040
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Không có tương ứng"
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Nhận được yêu cầu \"chết\" (dừng) từ trình quản lý màn hình\n"
-#: ../globals.h:1041
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Không có tương ứng: %s"
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Cửa sổ chính đã bị đóng đột ngột\n"
-#: ../globals.h:1042
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: Không có tên tập tin"
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Chá»n phông chữ"
-#: ../globals.h:1044
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: Không có biểu thức chính quy trước để thay thế"
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Sá»­ dụng CUT_BUFFER0 thay cho lá»±a chá»n trống rá»—ng"
-#: ../globals.h:1045
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: Không có câu lệnh trước"
+msgid "Filter"
+msgstr "Äầu lá»c"
-#: ../globals.h:1046
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: Không có biểu thức chính quy trước"
+msgid "Directories"
+msgstr "Thư mục"
-#: ../globals.h:1047
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Không cho phép sử dụng phạm vi"
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
-#: ../globals.h:1048
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: Không đủ chỗ trống"
+msgid "Files"
+msgstr "Tập tin"
-#: ../globals.h:1049
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Không tạo được tập tin %s"
+msgid "Selection"
+msgstr "Lá»±a chá»n"
-#: ../globals.h:1050
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Không nhận được tên tập tin tạm thá»i (temp)"
+msgid "Undo"
+msgstr "Hủy thao tác"
-#: ../globals.h:1051
#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Không mở được tập tin %s"
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Không tìm được tiêu đỠcửa sổ \"%s\""
-#: ../globals.h:1052
#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Không Ä‘á»c được tập tin %s"
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Tham số không được hỗ trợ: \"-%s\"; Hãy sử dụng phiên bản OLE."
-#: ../globals.h:1054
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Thay đổi chưa được ghi nhớ (thêm ! để bỠqua ghi nhớ)"
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Không mở được cửa sổ bên trong ứng dụng MDI"
-#: ../globals.h:1055
-#, fuzzy
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "[Thay đổi chưa được ghi nhớ]\n"
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Tìm kiếm chuỗi (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
-#: ../globals.h:1056
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Tham sô bằng 0"
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Tìm kiếm và Thay thế (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
-#: ../globals.h:1057
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: Yêu cầu một số"
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Không chỉ định được bản ghi trong bảng màu, một vài màu có thể "
+"hiển thị không chính xác"
-#: ../globals.h:1058
#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: Không mở được tập tin lỗi %s"
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Trong bộ phông chữ %s thiếu phông cho các bảng mã sau:"
-#: ../globals.h:1059
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Không đủ bộ nhớ!"
-
-#: ../globals.h:1060
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Không tìm thấy mẫu (pattern)"
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Bộ phông chữ: %s"
-#: ../globals.h:1061
#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Không tìm thấy mẫu (pattern): %s"
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Phông chữ '%s' không phải là phông có độ rộng cố định (fixed-width)"
-#: ../globals.h:1062
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: Tham số phải là một số dương"
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Bộ phông chữ: %s\n"
-#: ../globals.h:1064
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Không quay lại được thư mục trước đó"
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
-#: ../globals.h:1066
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: Không có lỗi"
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
-#: ../globals.h:1067
-msgid "E776: No location list"
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr ""
+"Chiá»u rá»™ng phông chữ font%ld phải lá»›n hÆ¡n hai lần so vá»›i chiá»u rá»™ng font0\n"
-#: ../globals.h:1068
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: Chuá»—i tương ứng bị há»ng"
-
-#: ../globals.h:1069
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: Chương trình xá»­ lý biểu thức chính quy bị há»ng"
-
-#: ../globals.h:1071
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: Tùy chá»n 'readonly' được bật (Hãy thêm ! để lá» Ä‘i)"
-
-#: ../globals.h:1073
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Không thay đổi được biến chỉ Ä‘á»c \"%s\""
-
-#: ../globals.h:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: Không thay đổi được biến chỉ Ä‘á»c \"%s\""
-
-#: ../globals.h:1076
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: Lá»—i khi Ä‘á»c tập tin lá»—i"
-
-#: ../globals.h:1078
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: Không cho phép trong hộp cát (sandbox)"
-
-#: ../globals.h:1080
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Không cho phép ở đây"
-
-#: ../globals.h:1082
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Chế độ màn hình không được hỗ trợ"
-
-#: ../globals.h:1083
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép"
-
-#: ../globals.h:1084
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: Tùy chá»n 'shell' là má»™t chuá»—i rá»—ng"
-
-#: ../globals.h:1085
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Không Ä‘á»c được dữ liệu vá» ký tá»±!"
-
-#: ../globals.h:1086
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)"
-
-#: ../globals.h:1087
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng"
-
-#: ../globals.h:1088
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: Câu lệnh quá phức tạp"
-
-#: ../globals.h:1089
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Tên quá dài"
-
-#: ../globals.h:1090
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: Quá nhiá»u ký tá»± ["
-
-#: ../globals.h:1091
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: Quá nhiá»u tên tập tin"
-
-#: ../globals.h:1092
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Ký tự thừa ở đuôi"
-
-#: ../globals.h:1093
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: Dấu hiệu không biết"
-
-#: ../globals.h:1094
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: Không thực hiện được phép thế theo wildcard"
-
-#: ../globals.h:1096
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: giá trị của 'winheight' không thể nhỠhơn 'winminheight'"
-
-#: ../globals.h:1098
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: giá trị của 'winwidth' không thể nhỠhơn 'winminwidth'"
-
-#: ../globals.h:1099
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Lá»—i khi ghi nhá»›"
-
-#: ../globals.h:1100
-msgid "Zero count"
-msgstr "Giá trị của bộ đếm bằng 0"
-
-#: ../globals.h:1101
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: Sử dụng <SID> ngoài phạm vi script"
-
-#: ../globals.h:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E473: Lá»—i ná»™i bá»™"
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Chiá»u rá»™ng font0: %ld\n"
-#: ../globals.h:1104
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Chiá»u rá»™ng font1: %ld\n"
+"\n"
-#: ../globals.h:1105
-#, fuzzy
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E279: Äây không phải là bá»™ đệm SNiFF+"
-
-#: ../globals.h:1108
-#, fuzzy
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E383: Chuỗi tìm kiếm không đúng: %s"
-
-#: ../globals.h:1109
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Tập tin được nạp trong bộ đệm khác"
-
-#: ../globals.h:1110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E236: Phông chữ \"%s\" không có độ rộng cố định (fixed-width)"
-
-#: ../globals.h:1111
-#, fuzzy
-msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E354: Tên sổ đăng ký không cho phép: '%s'"
-
-#: ../globals.h:1114
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ CUá»I tài liệu"
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: LỖI máy tự động Hangual (tiếng Hàn)"
-#: ../globals.h:1115
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ ÄẦU tài liệu"
-
-#: ../if_cscope.c:85
msgid "Add a new database"
msgstr "Thêm một cơ sở dữ liệu mới"
-#: ../if_cscope.c:87
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Yêu cầu theo một mẫu"
-#: ../if_cscope.c:89
msgid "Show this message"
msgstr "Hiển thị thông báo này"
-#: ../if_cscope.c:91
msgid "Kill a connection"
msgstr "Hủy kết nối"
-#: ../if_cscope.c:93
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Khởi đầu lại tất cả các kết nối"
-#: ../if_cscope.c:95
msgid "Show connections"
msgstr "Hiển thị kết nối"
-#: ../if_cscope.c:101
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Sử dụng: cs[cope] %s"
-#: ../if_cscope.c:225
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Câu lệnh cscope này không hỗ trợ việc chia (split) cửa sổ.\n"
-#: ../if_cscope.c:266
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Sử dụng: cstag <tên>"
-#: ../if_cscope.c:313
-msgid "E257: cstag: tag not found"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E257: cstag: Tag not found"
msgstr "E257: cstag: không tìm thấy thẻ ghi"
-#: ../if_cscope.c:461
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: lá»—i stat(%s): %d"
-#: ../if_cscope.c:551
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: lá»—i stat"
+
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr ""
"E564: %s không phải là một thư mục hoặc một cơ sở dữ liệu cscope thích hợp"
-#: ../if_cscope.c:566
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Äã thêm cÆ¡ sở dữ liệu cscope %s"
-#: ../if_cscope.c:616
-#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
-msgstr "E262: lỗi lấy thông tin từ kết nối cscope %<PRId64>"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: lỗi lấy thông tin từ kết nối cscope %ld"
-#: ../if_cscope.c:711
-msgid "E561: unknown cscope search type"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E561: Unknown cscope search type"
msgstr "E561: không rõ loại tìm kiếm cscope"
-#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Không tạo được đưá»ng ống (pipe) cho cscope"
-#: ../if_cscope.c:767
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Không thực hiện được fork() cho cscope"
-#: ../if_cscope.c:849
-#, fuzzy
-msgid "cs_create_connection setpgid failed"
-msgstr "thực hiện cs_create_connection không thành công"
-
-#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "thực hiện cs_create_connection không thành công"
-#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Chạy tiến trình cscope không thành công"
+
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho to_fp không thành công"
-#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho fr_fp không thành công"
-#: ../if_cscope.c:890
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Chạy tiến trình cscope không thành công"
-
-#: ../if_cscope.c:932
-msgid "E567: no cscope connections"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: không có kết nối với cscope"
-#: ../if_cscope.c:1009
-#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: cỠcscopequickfix %c cho %c không chính xác"
-
-#: ../if_cscope.c:1058
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: không tìm thấy tương ứng với yêu cầu cscope %s cho %s"
-#: ../if_cscope.c:1142
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cỠcscopequickfix %c cho %c không chính xác"
+
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "các lệnh cscope:\n"
-#: ../if_cscope.c:1150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Sử dụng: %s)"
-#: ../if_cscope.c:1155
-msgid ""
-"\n"
-" c: Find functions calling this function\n"
-" d: Find functions called by this function\n"
-" e: Find this egrep pattern\n"
-" f: Find this file\n"
-" g: Find this definition\n"
-" i: Find files #including this file\n"
-" s: Find this C symbol\n"
-" t: Find this text string\n"
-msgstr ""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: không mở được cơ sở dữ liệu cscope: %s"
-#: ../if_cscope.c:1226
-msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E626: Cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: không lấy được thông tin vỠcơ sở dữ liệu cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: cơ sở dữ liệu này của cscope đã được gắn vào từ trước"
-#: ../if_cscope.c:1335
-#, c-format
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: đã đạt tới số kết nối lớn nhất cho phép với cscope"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: kết nối với cscope %s không được tìm thấy"
-#: ../if_cscope.c:1364
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "kết nối %s với cscope đã bị đóng"
-#. should not reach here
-#: ../if_cscope.c:1486
-msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: lỗi nặng trong cs_manage_matches"
-#: ../if_cscope.c:1693
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Thẻ ghi cscope: %s"
-#: ../if_cscope.c:1711
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -3183,90 +1952,305 @@ msgstr ""
"\n"
" # dòng"
-#: ../if_cscope.c:1713
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "tên tập tin / nội dung / dòng\n"
-#: ../if_cscope.c:1809
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Lá»—i cscope: %s"
-#: ../if_cscope.c:2053
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Khởi động lại tất cả cơ sở dữ liệu cscope"
-#: ../if_cscope.c:2123
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "không có kết nối với cscope\n"
-#: ../if_cscope.c:2126
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid tên cÆ¡ sở dữ liệu đưá»ng dẫn ban đầu\n"
-#: ../main.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Unknown option argument"
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Python chưa được nạp."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Không thể gá»i Python má»™t cách đệ quy"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Không xóa được thuộc tính OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "giá trị softspace phải là một số nguyên"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "thuộc tính không đúng"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() yêu cầu một danh sách các chuỗi"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Lỗi khi bắt đầu sử dụng vật thể I/O"
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "biểu thức không đúng"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "biểu thức bị tắt khi biên dịch"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "cố chỉ đến bộ đệm đã bị xóa"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "số thứ tự của dòng vượt quá giới hạn"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<vật thể của bộ đệm (bị xóa) tại %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "tên dấu hiệu không đúng"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "không có bộ đệm như vậy"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "cố chỉ đến cửa sổ đã bị đóng"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "thuá»™c tính chỉ Ä‘á»c"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "vị trí con trỠnằm ngoài bộ đệm"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<vật thể của cửa sổ (bị xóa) tại %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<vật thể của cửa sổ (không rõ) tại %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<cửa sổ %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "không có cửa sổ như vậy"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "không ghi được thông tin vỠviệc hủy thao tác"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "không xóa được dòng"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "không thay thế được dòng"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "không chèn được dòng"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "chuỗi không thể chứa ký tự dòng mới"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Ruby chưa đượcnạp."
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: không rõ trạng thái của longjmp %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Bật tắt giữa thi hành/định nghĩa"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Hiển thị hạng cơ bản của"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Hiển thị hàm số bị nạp đè lên"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Nhận từ tập tin"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Nhận từ dự án"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Nhận từ tất cả các dự án"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Nhận"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Hiển thị mã nguồn"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Tìm ký hiệu"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Duyệt hạng"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc giới hạn"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref chỉ đến"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Liên kết đến xref từ"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref có một"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref được sử dụng bởi"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Hiển thị docu của"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Tạo docu cho"
+
+msgid "not "
+msgstr "không "
+
+msgid "connected"
+msgstr "được kết nối"
+
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "số của bộ đệm không đúng"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "tạm thá»i chưa được thá»±c thi"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "tùy chá»n không rõ"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "không thể đặt (các) dòng"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "dấu hiệu chưa được đặt"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "hàng %d cột %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "không thể chèn hoặc thêm dòng"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "cỠkhông biết: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "không rõ tùy chá»n vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "sự gián đoạn của bàn phím"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "lá»—i cá»§a vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "không tạo được câu lệnh của bộ đệm hay của cửa sổ: vật thể đang bị xóa"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "không đăng ký được câu lệnh gá»i ngược: bá»™ đệm hoặc cá»­a sổ Ä‘ang bị xóa"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: Lá»–I NẶNG CỦA TCL: bị há»ng danh sách liên kết!? Hãy thông báo việc "
+"nàyđến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"không đăng ký được câu lệnh gá»i ngược: không tìm thấy liên kết đến bá»™ đệm "
+"hoặc cửa sổ"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Rất tiếc là câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Tcl chưa được nạp"
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: Lá»–I TCL: mã thoát ra không phải là má»™t số nguyên!? Hãy thông báo Ä‘iá»u "
+"này đến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "không nhận được dòng"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Không đăng ký được một tên cho máy chủ câu lệnh"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Gửi câu lệnh vào chương trình khác không thành công"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Sử dụng id máy chủ không đúng: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Thuộc tính đăng ký của Vim được định dạng không đúng. Xóa!"
+
+msgid "Unknown option"
msgstr "Tùy chá»n không biết"
-#: ../main.c:146
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Có quá nhiá»u tham số soạn thảo"
-#: ../main.c:148
msgid "Argument missing after"
msgstr "Thiếu tham số sau"
-#: ../main.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Garbage after option argument"
+msgid "Garbage after option"
msgstr "Rác sau tùy chá»n"
-#: ../main.c:152
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Quá nhiá»u tham số \"+câu lệnh\", \"-c câu lệnh\" hoặc \"--cmd câu lệnh\""
-#: ../main.c:154
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Tham số không được phép cho"
-#: ../main.c:294
-#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d tập tin để soạn thảo\n"
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim không được biên dịch với tính năng hỗ trợ xem khác biệt (diff)."
-#: ../main.c:1342
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Thử mở tập tin script một lần nữa: \""
-#: ../main.c:1350
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Không mở để Ä‘á»c được: \""
-#: ../main.c:1393
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Không mở cho đầu ra script được: \""
-#: ../main.c:1622
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d tập tin để soạn thảo\n"
+
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Cảnh báo: Äầu ra không hướng tá»›i má»™t terminal\n"
-#: ../main.c:1624
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Cảnh báo: Äầu vào không phải đến từ má»™t terminal\n"
-#. just in case..
-#: ../main.c:1891
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "dòng lệnh chạy trước khi thực hiện vimrc"
-#: ../main.c:1964
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Không Ä‘á»c được từ \"%s\""
-#: ../main.c:2149
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3274,23 +2258,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Xem thông tin chi tiết với: \"vim -h\"\n"
-#: ../main.c:2178
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[tập tin ..] soạn thảo (các) tập tin chỉ ra"
-#: ../main.c:2179
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- Ä‘á»c văn bản từ đầu vào stdin"
-#: ../main.c:2180
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t thẻ ghi soạn thảo tập tin từ chỗ thẻ ghi chỉ ra"
-#: ../main.c:2181
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [tập tin lỗi] soạn thảo tập tin với lỗi đầu tiên"
-#: ../main.c:2187
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3300,11 +2279,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Sử dụng:"
-#: ../main.c:2189
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [các tham số] "
-#: ../main.c:2193
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3312,7 +2289,6 @@ msgstr ""
"\n"
" hoặc:"
-#: ../main.c:2196
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3322,187 +2298,322 @@ msgstr ""
"\n"
"Tham số:\n"
-#: ../main.c:2197
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSau tham số chỉ đưa ra tên tập tin"
-#: ../main.c:2199
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tKhông thực hiện việc mở rộng wildcard"
-#: ../main.c:2201
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tÄăng ký gvim này cho OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tBỠđăng ký gvim này cho OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tSá»­ dụng giao diện đồ há»a GUI (giống \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f hoặc --nofork\tTrong chương trình hoạt động: Không thực hiện fork khi "
+"chạy GUI"
+
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tChế độ Vi (giống \"vi\")"
-#: ../main.c:2202
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tChế độ Ex (giống \"ex\")"
-#: ../main.c:2203
-msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
-msgstr ""
-
-#: ../main.c:2204
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tChế độ ít đưa thông báo (gói) (chỉ dành cho \"ex\")"
-#: ../main.c:2205
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tChế độ khác biệt, diff (giống \"vimdiff\")"
-#: ../main.c:2206
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tChế độ đơn giản (giống \"evim\", không có chế độ)"
-#: ../main.c:2207
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tChế độ chỉ Ä‘á»c (giống \"view\")"
-#: ../main.c:2209
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tChế độ hạn chế (giống \"rvim\")"
+
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tKhông có khả năng ghi nhớ thay đổi (ghi nhớ tập tin)"
-#: ../main.c:2210
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tKhông có khả năng thay đổi văn bản"
-#: ../main.c:2211
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tChế độ nhị phân (binary)"
-#: ../main.c:2212
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tChế độ Lisp"
-#: ../main.c:2213
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tChế độ tương thích với Vi: 'compatible'"
-#: ../main.c:2214
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tChế độ không tương thích hoàn toàn với Vi: 'nocompatible'"
-#: ../main.c:2215
-msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
-msgstr ""
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tMức độ chi tiết của thông báo"
-#: ../main.c:2216
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tChế độ sửa lỗi (debug)"
-#: ../main.c:2217
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tKhông sử dụng tập tin swap, chỉ sử dụng bộ nhớ"
-#: ../main.c:2218
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLiệt kê các tập tin swap rồi thoát"
-#: ../main.c:2219
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (với tên tập tin)\tPhục hồi lần soạn thảo gặp sự cố"
-#: ../main.c:2220
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tGiống với -r"
-#: ../main.c:2221
-msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tKhông sử dụng newcli để mở cửa sổ"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <thiết bị>\t\tSử dụng <thiết bị> cho I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập"
-#: ../main.c:2222
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tKhởi động vào chế độ Do thái"
-#: ../main.c:2223
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tKhởi động vào chế độ Farsi"
-#: ../main.c:2224
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tÄặt loại terminal thành <terminal>"
-#: ../main.c:2225
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tSá»­ dụng <vimrc> thay thế cho má»i .vimrc"
-#: ../main.c:2226
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tSá»­ dụng <gvimrc> thay thế cho má»i .gvimrc"
+
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tKhông nạp bất kỳ script môđun nào"
-#: ../main.c:2227
-#, fuzzy
-msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\tMở N cửa sổ (theo mặc định: mỗi cửa sổ cho một tập tin)"
-
-#: ../main.c:2228
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tMở N cửa sổ (theo mặc định: mỗi cửa sổ cho một tập tin)"
-#: ../main.c:2229
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tGiống vá»›i -o nhưng phân chia theo đưá»ng thẳng đứng"
-#: ../main.c:2230
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tBắt đầu soạn thảo từ cuối tập tin"
-#: ../main.c:2231
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tBắt đầu soạn thảo từ dòng thứ <lnum> (số thứ tự của dòng)"
-#: ../main.c:2232
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <câu lệnh>\tThực hiện <câu lệnh> trước khi nạp tập tin vimrc"
-#: ../main.c:2233
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <câu lệnh>\t\tThực hiện <câu lệnh> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
-#: ../main.c:2235
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tThực hiện <session> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
-#: ../main.c:2236
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr ""
"-s <scriptin>\tÄá»c các lệnh cá»§a chế độ Thông thưá»ng từ tập tin <scriptin>"
-#: ../main.c:2237
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tThêm tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
-#: ../main.c:2238
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tGhi nhớ tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
-#: ../main.c:2240
-msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tSoạn thảo tập tin đã mã hóa"
+
+msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <màn hình>\tKết nối Vim tới máy chủ X đã chỉ ra"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tKhông thực hiện việc kết nối tới máy chủ X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <tập tin>\tSoạn thảo <tập tin> trên máy chủ Vim nếu có thể"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <tập tin> Cũng như --remote, nhưng chỠsự kết thúc"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy "
+"chá»§"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <phím>\tGửi <phím> lên máy chủ Vim và thoát"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
+"--remote-expr <biểu thức>\tTính <biểu thức> trên máy chủ Vim và in ra kết quả"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tHiển thị danh sách máy chủ Vim và thoát"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <tên>\tGửi lên (hoặc trở thành) máy chủ Vim với <tên>"
-#: ../main.c:2242
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tSử dụng tập tin <viminfo> thay cho .viminfo"
-#: ../main.c:2243
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h hoặc --help\tHiển thị Trợ giúp (thông tin này) và thoát"
-#: ../main.c:2244
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tÄÆ°a ra thông tin vá» phiên bản Vim và thoát"
-#: ../mark.c:676
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
+msgstr "-display <màn hình>\tChạy Vim trong <màn hình> đã chỉ ra"
+
+msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tChạy Vim ở dạng thu nhá»"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <tên>\t\tSử dụng tài nguyên giống như khi vim có <tên>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Chưa được thực thi)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <màu>\tSá»­ dụng <màu> chỉ ra cho ná»n (cÅ©ng như: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <màu>\tSá»­ dụng <màu> cho văn bản thông thưá»ng (cÅ©ng như: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr ""
+"-font <phông>\t\tSá»­ dụng <phông> chữ cho văn bản thông thưá»ng (cÅ©ng như: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in đậm"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in nghiêng"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <kích thước>\tSử dụng <kích thước> ban đầu (cũng như: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <rá»™ng>\tSá»­ dụng đưá»ng viá»n có chiá»u <rá»™ng> (cÅ©ng như: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <rá»™ng> Sá»­ dụng thanh cuá»™n vá»›i chiá»u <rá»™ng> (cÅ©ng như: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <cao>\tSá»­ dụng thanh trình đơn vá»›i chiá»u <cao> (cÅ©ng như: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tSử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tKhông sử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <tài nguyên>\tÄặt <tài nguyên> chỉ ra"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản RISC OS):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <số>\tChiá»u rá»™ng ban đầu cá»§a cá»­a sổ tính theo số cá»™t"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <số>\tChiá»u cao ban đầu cá»§a cá»­a sổ tính theo số dòng"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tham số cho gvim (phiên bản GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <màn hình>\tChạy Vim trên <màn hình> chỉ ra (cũng như: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <vai trò>\tÄặt <vai trò> duy nhất để nhận diện cá»­a sổ chính"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tMở Vim bên trong thành phần GTK khác"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tiêu đỠcủa mẹ>\tMở Vim bên trong ứng dụng mẹ"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Không có màn hình"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Gửi không thành công.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Gửi không thành công. Thử thực hiện nội bộ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "đã soạn thảo %d từ %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Không có màn hình: gửi biểu thức không thành công.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Gửi biểu thức không thành công.\n"
+
msgid "No marks set"
msgstr "Không có dấu hiệu nào được đặt."
-#: ../mark.c:678
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Không có dấu hiệu tương ứng với \"%s\""
-#. Highlight title
-#: ../mark.c:687
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3510,8 +2621,6 @@ msgstr ""
"\n"
"nhãn dòng cột tập tin/văn bản"
-#. Highlight title
-#: ../mark.c:789
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3519,8 +2628,6 @@ msgstr ""
"\n"
" bước_nhảy dòng cột tập tin/văn bản"
-#. Highlight title
-#: ../mark.c:831
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3528,7 +2635,6 @@ msgstr ""
"\n"
"thay_đổi dòng cột văn_bản"
-#: ../mark.c:1238
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3536,8 +2642,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Nhãn của tập tin:\n"
-#. Write the jumplist with -'
-#: ../mark.c:1271
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3545,7 +2649,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Danh sách bước nhảy (mới hơn đứng trước):\n"
-#: ../mark.c:1352
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3553,88 +2656,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lịch sử các nhãn trong tập tin (từ mới nhất đến cũ nhất):\n"
-#: ../mark.c:1431
msgid "Missing '>'"
msgstr "Thiếu '>'"
-#: ../memfile.c:426
-msgid "E293: block was not locked"
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Bảng mã không cho phép"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Không đặt được giá trị nội dung nhập vào (IC)"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Không tạo được nội dung nhập vào"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Việc thử mở phương pháp nhập không thành công"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Cảnh báo: không đặt được sá»± gá»i ngược há»§y diệt thành phương pháp nhập"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E288: Input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: phương pháp nhập không hỗ trợ bất kỳ phong cách (style) nào"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: phương pháp nhập không hỗ trợ loại soạn thảo trước của Vim"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: GTK+ cũ hơn 1.2.3. Vùng chỉ trạng thái không làm việc"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E293: Block was not locked"
msgstr "E293: khối chưa bị khóa"
-#: ../memfile.c:799
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Lá»—i tìm kiếm khi Ä‘á»c tập tin trao đổi (swap)"
-#: ../memfile.c:803
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Lá»—i Ä‘á»c tập tin trao đổi (swap)"
-#: ../memfile.c:849
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Lỗi tìm kiếm khi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
-#: ../memfile.c:865
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Lỗi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
-#: ../memfile.c:1036
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Tập tin trao đổi (swap) đã tồn tại (sá»­ dụng liên kết má»m tấn công?)"
-#: ../memline.c:318
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Chưa lấy khối số 0?"
-#: ../memline.c:361
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Chưa lấy khối số 12?"
-#: ../memline.c:377
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Chưa lấy khối số 2?"
-#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: ../memline.c:465
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: á»i, mất tập tin trao đổi (swap)!!!"
-#: ../memline.c:477
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Không đổi được tên tập tin trao đổi (swap)"
-#: ../memline.c:554
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Không mở được tập tin trao đổi (swap) cho \"%s\", nên không thể phục "
"hồi"
-#: ../memline.c:666
-#, fuzzy
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Chưa lấy khối số 0??"
-#. no swap files found
-#: ../memline.c:830
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Không tìm thấy tập tin trao đổi (swap) cho %s"
-#: ../memline.c:839
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Hãy nhập số của tập tin trao đổi (swap) muốn sử dụng (0 để thoát): "
-#: ../memline.c:879
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Không mở được %s"
-#: ../memline.c:897
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Không thể Ä‘á»c khối số 0 từ "
-#: ../memline.c:900
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3642,28 +2751,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Chưa có thay đổi nào hoặc Vim không thể cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
-#: ../memline.c:909
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " không thể sử dụng trong phiên bản Vim này.\n"
-#: ../memline.c:911
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Hãy sử dụng Vim phiên bản 3.0.\n"
-#: ../memline.c:916
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim"
-#: ../memline.c:922
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " không thể sử dụng trên máy tính này.\n"
-#: ../memline.c:924
msgid "The file was created on "
msgstr "Tập tin đã được tạo trên "
-#: ../memline.c:928
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3671,85 +2774,63 @@ msgstr ""
",\n"
"hoặc tập tin đã bị há»ng."
-#: ../memline.c:945
-msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
-msgstr ""
-
-#: ../memline.c:974
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Äang sá»­ dụng tập tin trao đổi (swap) \"%s\""
-#: ../memline.c:980
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Tập tin gốc \"%s\""
-#: ../memline.c:995
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Cảnh báo: Tập tin gốc có thể đã bị thay đổi"
-#: ../memline.c:1061
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Không Ä‘á»c được khối số 1 từ %s"
-#: ../memline.c:1065
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???THIẾU NHIỀU DÒNG"
-#: ../memline.c:1076
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???GIà TRỊ CỦA Sá» ÄẾM DÃ’NG BỊ SAI"
-#: ../memline.c:1082
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???KHá»I Rá»–NG"
-#: ../memline.c:1103
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???THIẾU DÒNG"
-#: ../memline.c:1128
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Khối 1 ID sai (%s không phải là tập tin .swp?)"
-#: ../memline.c:1133
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???THIẾU KHá»I"
-#: ../memline.c:1147
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? từ đây tá»›i ???CUá»I, các dòng có thể đã bị há»ng"
-#: ../memline.c:1164
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? từ đây tá»›i ???CUá»I, các dòng có thể đã bị chèn hoặc xóa"
-#: ../memline.c:1181
msgid "???END"
msgstr "???CUá»I"
-#: ../memline.c:1238
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Việc phục hồi bị gián đoạn"
-#: ../memline.c:1243
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Phát hiện ra lỗi trong khi phục hồi; hãy xem những dòng bắt đầu với ???"
-#: ../memline.c:1245
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Hãy xem thông tin bổ sung trong trợ giúp \":help E312\""
-#: ../memline.c:1249
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Việc phục hồi đã hoàn thành. Nên kiểm tra xem má»i thứ có ổn không."
-#: ../memline.c:1251
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3757,71 +2838,49 @@ msgstr ""
"\n"
"(Có thể ghi nhớ tập tin với tên khác và so sánh với tập\n"
-#: ../memline.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "gốc bằng chương trình diff).\n"
-#: ../memline.c:1254
-msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
-msgstr ""
-
-#: ../memline.c:1255
-#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sau đó hãy xóa tập tin .swp.\n"
"\n"
-#. use msg() to start the scrolling properly
-#: ../memline.c:1327
msgid "Swap files found:"
msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):"
-#: ../memline.c:1446
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Trong thư mục hiện thá»i:\n"
-#: ../memline.c:1448
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Với tên chỉ ra:\n"
-#: ../memline.c:1450
msgid " In directory "
msgstr " Trong thư mục "
-#: ../memline.c:1465
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- không --\n"
-#: ../memline.c:1527
msgid " owned by: "
msgstr " ngưá»i sở hữu: "
-#: ../memline.c:1529
msgid " dated: "
msgstr " ngày: "
-#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231
msgid " dated: "
msgstr " ngày: "
-#: ../memline.c:1548
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [từ Vim phiên bản 3.0]"
-#: ../memline.c:1550
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim]"
-#: ../memline.c:1552
msgid " file name: "
msgstr " tên tập tin: "
-#: ../memline.c:1558
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3829,15 +2888,12 @@ msgstr ""
"\n"
" thay đổi: "
-#: ../memline.c:1559
msgid "YES"
msgstr "CÓ"
-#: ../memline.c:1559
msgid "no"
msgstr "không"
-#: ../memline.c:1562
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3845,11 +2901,9 @@ msgstr ""
"\n"
" tên ngưá»i dùng: "
-#: ../memline.c:1568
msgid " host name: "
msgstr " tên máy: "
-#: ../memline.c:1570
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3857,7 +2911,6 @@ msgstr ""
"\n"
" tên máy: "
-#: ../memline.c:1575
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3865,11 +2918,16 @@ msgstr ""
"\n"
" ID tiến trình: "
-#: ../memline.c:1579
msgid " (still running)"
msgstr " (vẫn đang chạy)"
-#: ../memline.c:1586
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [không sử dụng được với phiên bản này của Vim]"
+
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3877,97 +2935,75 @@ msgstr ""
"\n"
" [không sử dụng được trên máy tính này]"
-#: ../memline.c:1590
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [không Ä‘á»c được]"
-#: ../memline.c:1593
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [không mở được]"
-#: ../memline.c:1698
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Không cập nhật được tập tin trao đổi (swap) vì không tìm thấy nó"
-#: ../memline.c:1747
msgid "File preserved"
msgstr "Äã cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
-#: ../memline.c:1749
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Cập nhật không thành công"
-#: ../memline.c:1819
-#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
-msgstr "E315: ml_get: giá trị lnum không đúng: %<PRId64>"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: giá trị lnum không đúng: %ld"
-#: ../memline.c:1851
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E316: ml_get: không tìm được dòng %<PRId64>"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: không tìm được dòng %ld"
-#: ../memline.c:2236
-msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 3 không đúng"
-#: ../memline.c:2311
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "giá trị stack_idx phải bằng 0"
-#: ../memline.c:2369
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Äã cập nhật quá nhiá»u khối?"
-#: ../memline.c:2511
-msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 4 không đúng"
-#: ../memline.c:2536
msgid "deleted block 1?"
msgstr "đã xóa khối số 1?"
-#: ../memline.c:2707
#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E320: Không tìm được dòng %<PRId64>"
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Không tìm được dòng %ld"
-#: ../memline.c:2916
-msgid "E317: pointer block id wrong"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong"
msgstr "E317: giá trị của pointer khối không đúng"
-#: ../memline.c:2930
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "giá trị pe_line_count bằng không"
-#: ../memline.c:2955
-#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
-msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %<PRId64>"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %ld"
-#: ../memline.c:2959
-#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
-msgstr "E323: giá trị đếm dòng không đúng trong khối %<PRId64>"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: giá trị đếm dòng không đúng trong khối %ld"
-#: ../memline.c:2999
msgid "Stack size increases"
msgstr "Kích thước của đống tăng lên"
-#: ../memline.c:3038
-msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Giá trị của cái chỉ (pointer) khối số 2 không đúng"
-#: ../memline.c:3070
-#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../memline.c:3221
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: CHÚ Ã"
-#: ../memline.c:3222
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3975,45 +3011,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Tìm thấy một tập tin trao đổi (swap) với tên \""
-#: ../memline.c:3226
msgid "While opening file \""
msgstr "Khi mở tập tin: \""
-#: ../memline.c:3239
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " MỚI hơn so với tập tin trao đổi (swap)\n"
-#: ../memline.c:3244
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
-" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
-" file when making changes."
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) Rất có thể một chương trình khác đang soạn thảo tập tin.\n"
" Nếu như vậy, hãy cẩn thận khi thay đổi, làm sao để không thu\n"
" được hai phương án khác nhau của cùng một tập tin.\n"
-#: ../memline.c:3245
-#, fuzzy
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Thoát hoặc tiếp tục với sự cẩn thận.\n"
-#: ../memline.c:3246
-#, fuzzy
-msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"\n"
"(2) Lần soạn thảo trước của tập tin này gặp sự cố.\n"
-#: ../memline.c:3247
-msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r "
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr ""
-" Trong trưá»ng hợp này, hãy sá»­ dụng câu lệnh \":recover\" hoặc \"nvim -r "
+" Trong trưá»ng hợp này, hãy sá»­ dụng câu lệnh \":recover\" hoặc \"vim -r "
-#: ../memline.c:3249
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4021,12 +3049,10 @@ msgstr ""
"\"\n"
" để phục hồi những thay đổi (hãy xem \":help recovery\").\n"
-#: ../memline.c:3250
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr ""
" Nếu đã thực hiện thao tác này rồi, thì hãy xóa tập tin trao đổi (swap) \""
-#: ../memline.c:3252
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4034,23 +3060,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" để tránh sự xuất hiện của thông báo này trong tương lai.\n"
-#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452
msgid "Swap file \""
msgstr "Tập tin trao đổi (swap) \""
-#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" đã có rồi!"
-#: ../memline.c:3457
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - CHÚ Ã"
-#: ../memline.c:3459
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Tập tin trao đổi (swap) đã rồi!"
-#: ../memline.c:3464
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4064,75 +3085,44 @@ msgstr ""
"&Q Thoát\n"
"&A Gián đoạn"
-#: ../memline.c:3467
-#, fuzzy
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
-"&Delete it\n"
"&Quit\n"
-"&Abort"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
msgstr ""
"&O Mở chỉ để Ä‘á»c\n"
"&E Vẫn soạn thảo\n"
"&R Phục hồi\n"
"&Q Thoát\n"
-"&A Gián đoạn"
+"&A Gián đoạn&D Xóa nó"
-#.
-#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
-#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
-#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
-#. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
-#.
-#. ".s?a"
-#. ".saa": tried enough, give up
-#: ../memline.c:3528
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Tìm thấy quá nhiá»u tập tin trao đổi (swap)"
-#: ../memory.c:227
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)"
-msgstr "E342: Không đủ bộ nhớ! (phân chia %<PRIu64> byte)"
-
-#: ../menu.c:62
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327: Má»™t phần cá»§a đưá»ng dẫn tá»›i phần tá»­ cá»§a trình đơn không phải là trình "
"đơn con"
-#: ../menu.c:63
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Trình đơn chỉ có trong chế độ khác"
-#: ../menu.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Không có trình đơn với tên như vậy"
-#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
-#: ../menu.c:329
-msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr ""
-
-#: ../menu.c:340
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i trình đơn không được đưa tá»›i trình đơn con"
-#: ../menu.c:365
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: Các phần tử của trình đơn không thể thêm trực tiếp vào thanh trình đơn"
-#: ../menu.c:370
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Cái phân chia không thể là má»™t phần cá»§a đưá»ng dẫn tá»›i trình đơn"
-#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
-#. Highlight title
-#: ../menu.c:762
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4140,70 +3130,62 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Trình đơn ---"
-#: ../menu.c:1313
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Chia cắt trình đơn này"
+
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i trình đơn phải đưa tá»›i má»™t phần tá»­ cuả trình đơn"
-#: ../menu.c:1330
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Không tìm thấy trình đơn: %s"
-#: ../menu.c:1396
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Trình đơn không được định nghĩa cho chế độ %s"
-#: ../menu.c:1426
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i trình đơn phải đưa tá»›i má»™t trình đơn con"
-#: ../menu.c:1447
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Không tìm thấy trình đơn - hãy kiểm tra tên trình đơn"
-#: ../message.c:423
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Phát hiện lỗi khi xử lý %s:"
-#: ../message.c:445
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "dòng %4ld:"
-#: ../message.c:617
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Tên sổ đăng ký không cho phép: '%s'"
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[chuỗi quá dài]"
+
+msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
+msgstr ""
+"Bản dịch các thông báo sang tiếng Việt: Phan Vĩnh Thịnh <teppi@vnlinux.org>"
-#: ../message.c:986
msgid "Interrupt: "
msgstr "Gián đoạn: "
-#: ../message.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Press ENTER or type command to continue"
-msgstr "Nhấn phím ENTER hoặc nhập câu lệnh để tiếp tục"
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Nhấn phím ENTER để tiếp tục"
-#: ../message.c:1843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s line %<PRId64>"
-msgstr "%s, dòng %<PRId64>"
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Nhấn phím ENTER hoặc nhập câu lệnh để tiếp tục"
-#: ../message.c:2392
msgid "-- More --"
msgstr "-- Còn nữa --"
-#: ../message.c:2398
-msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
-msgstr ""
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: dòng, SPACE/b: trang, d/u: nửa trang, q: thoát)"
+
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: dòng, SPACE: trang, d: nửa trang, q: thoát)"
-#: ../message.c:3021 ../message.c:3031
msgid "Question"
msgstr "Câu há»i"
-#: ../message.c:3023
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4211,17 +3193,6 @@ msgstr ""
"&Có\n"
"&Không"
-#: ../message.c:3033
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&Có\n"
-"&Không\n"
-"&Dừng"
-
-#: ../message.c:3045
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4234,181 +3205,233 @@ msgstr ""
"&Vứt bỠtất cả\n"
"&Dừng lại"
-#: ../message.c:3058
-#, fuzzy
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E116: Tham số cho hàm %s đưa ra không đúng"
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Ghi nhớ tập tin"
-#: ../message.c:3119
-msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr ""
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Mở tập tin"
-#: ../message.c:3873
-#, fuzzy
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E118: Quá nhiá»u tham số cho hàm: %s"
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr ""
+"E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao tác "
+"(console)"
-#: ../misc1.c:2256
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Cảnh báo: Thay đổi má»™t tập tin chỉ có quyá»n Ä‘á»c"
-#: ../misc1.c:2537
-msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
-msgstr ""
-
-#: ../misc1.c:2539
-msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
-msgstr ""
-
-#: ../misc1.c:2585
msgid "1 more line"
msgstr "Thêm 1 dòng"
-#: ../misc1.c:2588
msgid "1 line less"
msgstr "Bớt 1 dòng"
-#: ../misc1.c:2593
#, c-format
-msgid "%<PRId64> more lines"
-msgstr "Thêm %<PRId64> dòng"
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "Thêm %ld dòng"
-#: ../misc1.c:2596
#, c-format
-msgid "%<PRId64> fewer lines"
-msgstr "Bớt %<PRId64> dòng"
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "Bớt %ld dòng"
-#: ../misc1.c:2599
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Bị gián đoạn)"
-#: ../misc1.c:2635
-msgid "Beep!"
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: ghi nhớ các tập tin...\n"
+
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Äã xong.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "Lá»–I: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
+"\n"
+"[byte] tổng phân phối-còn trống %lu-%lu, sử dụng %lu, píc sử dụng %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[gá»i] tổng re/malloc() %lu, tổng free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Dòng đang trở thành quá dài"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Lá»—i ná»™i bá»™: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Không đủ bộ nhớ! (phân chia %lu byte)"
-#: ../misc2.c:738
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Gá»i shell để thá»±c hiện: \"%s\""
-#: ../normal.c:183
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Không có tên ở vị trí con trá»"
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Thiếu dấu hai chấm"
-#: ../normal.c:1866
-#, fuzzy
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E91: Tùy chá»n 'shell' là má»™t chuá»—i rá»—ng"
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Chế độ không cho phép"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Dạng trỠchuột không cho phép"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E548: Digit expected"
+msgstr "E548: yêu cầu một số"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Tỷ lệ phần trăm không cho phép"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Nhập mật khẩu để mã hóa: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr " Nhập lại mật khẩu:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: ÄÆ°á»ng dẫn đưa ra không đúng: '**[số]' phải ở cuối đưá»ng dẫn hoặc theo "
+"sau bởi '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Không tìm thấy thư mục \"%s\" để chuyển thư mục"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đưá»ng dẫn"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Trong đưá»ng dẫn thay đổi thư mục không còn có thư mục \"%s\" nữa"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Trong đưá»ng dẫn path không còn có tập tin \"%s\" nữa"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Thiếu dấu hai chấm"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Thành phần không cho phép"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E552: Digit expected"
+msgstr "E552: Cần chỉ ra một số"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Không kết nối được với Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Không kết nối được với NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Chế độ truy cập thông tin vỠliên kết với NetBeans không đúng: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "Ä‘á»c từ socket NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bị mất liên kết với NetBeans cho bộ đệm %ld"
-#: ../normal.c:2637
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Cảnh báo: terminal không thực hiện được sự chiếu sáng"
-#: ../normal.c:2807
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Không có chuá»—i ở vị trí con trá»"
-#: ../normal.c:3937
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Không có tên ở vị trí con trá»"
+
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Không thể tẩy xóa nếp gấp vá»›i giá trị hiện thá»i cá»§a tùy chá»n "
"'foldmethod'"
-#: ../normal.c:5897
-msgid "E664: changelist is empty"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E664: Changelist is empty"
msgstr "E664: danh sách những thay đổi trống rỗng"
-#: ../normal.c:5899
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Ở đầu danh sách những thay đổi"
-#: ../normal.c:5901
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ở cuối danh sách những thay đổi"
-#: ../normal.c:7053
-msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim"
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Gõ :quit<Enter> để thoát khá»i Vim"
-#: ../ops.c:248
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "Trên 1 dòng %s 1 lần"
-#: ../ops.c:250
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Trên 1 dòng %s %d lần"
-#: ../ops.c:253
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
-msgstr "Trên %<PRId64> dòng %s 1 lần"
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "Trên %ld dòng %s 1 lần"
-#: ../ops.c:256
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
-msgstr "Trên %<PRId64> dòng %s %d lần"
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "Trên %ld dòng %s %d lần"
-#: ../ops.c:592
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines to indent... "
-msgstr "Thụt đầu %<PRId64> dòng..."
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "Thụt đầu %ld dòng..."
-#: ../ops.c:634
msgid "1 line indented "
msgstr "Äã thụt đầu 1 dòng"
-#: ../ops.c:636
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines indented "
-msgstr "%<PRId64> dòng đã thụt đầu"
-
-#: ../ops.c:938
-#, fuzzy
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E186: Không có thư mục trước"
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld dòng đã thụt đầu"
-#. must display the prompt
-#: ../ops.c:1433
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "sao chép không thành công; đã xóa"
-#: ../ops.c:1929
msgid "1 line changed"
msgstr "1 dòng đã thay đổi"
-#: ../ops.c:1931
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines changed"
-msgstr "%<PRId64> đã thay đổi"
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld đã thay đổi"
-#: ../ops.c:2521
-#, fuzzy
-msgid "block of 1 line yanked"
-msgstr "đã sao chép 1 dòng"
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "đã làm sạch %ld dòng"
-#: ../ops.c:2523
msgid "1 line yanked"
msgstr "đã sao chép 1 dòng"
-#: ../ops.c:2525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
-msgstr "đã sao chép %<PRId64> dòng"
-
-#: ../ops.c:2528
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines yanked"
-msgstr "đã sao chép %<PRId64> dòng"
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "đã sao chép %ld dòng"
-#: ../ops.c:2710
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Trong sổ đăng ký %s không có gì hết"
-#. Highlight title
-#: ../ops.c:3185
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4416,11 +3439,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Sổ đăng ký ---"
-#: ../ops.c:4455
msgid "Illegal register name"
msgstr "Tên sổ đăng ký không cho phép"
-#: ../ops.c:4533
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4428,194 +3449,154 @@ msgstr ""
"\n"
"# Sổ đăng ký:\n"
-#: ../ops.c:4575
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Loại sổ đăng ký không biết %d"
-#: ../ops.c:5089
#, c-format
-msgid "%<PRId64> Cols; "
-msgstr "%<PRId64> Cá»™t; "
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Tên sổ đăng ký không cho phép: '%s'"
-#: ../ops.c:5097
#, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
-msgstr ""
-"Chá»n %s%<PRId64> cá»§a %<PRId64> Dòng; %<PRId64> cá»§a %<PRId64> Từ; %<PRId64> "
-"cá»§a %<PRId64> Byte"
-
-#: ../ops.c:5105
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
-msgstr ""
-"Chá»n %s%<PRId64> cá»§a %<PRId64> Dòng; %<PRId64> cá»§a %<PRId64> Từ; %<PRId64> "
-"cá»§a %<PRId64> Byte"
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Cá»™t; "
-#: ../ops.c:5123
#, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
-"%<PRId64> of %<PRId64>"
-msgstr ""
-"Cột %s của %s; Dòng %<PRId64> của %<PRId64>; Từ %<PRId64> của %<PRId64>; "
-"Byte %<PRId64> cá»§a %<PRId64>"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Chá»n %s%ld cá»§a %ld Dòng; %ld cá»§a %ld Từ; %ld cá»§a %ld Byte"
-#: ../ops.c:5133
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
-"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>"
-msgstr ""
-"Cột %s của %s; Dòng %<PRId64> của %<PRId64>; Từ %<PRId64> của %<PRId64>; "
-"Byte %<PRId64> cá»§a %<PRId64>"
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Cột %s của %s; Dòng %ld của %ld; Từ %ld của %ld; Byte %ld của %ld"
-#: ../ops.c:5146
#, c-format
-msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
-msgstr "(+%<PRId64> cho BOM)"
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld cho BOM)"
-#: ../option.c:1238
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Trang %N"
-#: ../option.c:1574
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Xin cảm ơn đã sử dụng Vim"
-#. found a mismatch: skip
-#: ../option.c:2698
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Tùy chá»n không biết"
-#: ../option.c:2709
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Tùy chá»n không được há»— trợ"
-#: ../option.c:2740
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Không cho phép trên dòng chế độ (modeline)"
-#: ../option.c:2815
-msgid "E846: Key code not set"
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
msgstr ""
+"\n"
+"\tLần cuối cùng tùy chá»n thay đổi vào "
-#: ../option.c:2924
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Sau dấu = cần đưa ra một số"
-#: ../option.c:3226 ../option.c:3864
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Không tìm thấy trong termcap"
-#: ../option.c:3335
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Ký tự không cho phép <%s>"
-#: ../option.c:3862
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Giá trị cá»§a tùy chá»n 'term' không thể là má»™t chuá»—i trống rá»—ng"
-#: ../option.c:3885
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Không thể thay đổi terminal trong giao diện đồ há»a GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Hãy sá»­ dụng \":gui\" để chạy giao diện đồ há»a GUI"
+
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: giá trị cá»§a tùy chá»n 'backupext' và 'patchmode' bằng nhau"
-#: ../option.c:3964
-msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
-msgstr ""
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Không thể thay đổi trong giao diện đồ há»a GTK+ 2"
-#: ../option.c:3966
-msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
-msgstr ""
-
-#: ../option.c:4163
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Thiếu dấu hai chấm"
-#: ../option.c:4165
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Chuỗi có độ dài bằng không"
-#: ../option.c:4220
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Thiếu một số sau <%s>"
-#: ../option.c:4232
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Thiếu dấu phẩy"
-#: ../option.c:4239
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Cần đưa ra một giá trị cho '"
-#: ../option.c:4271
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: chứa ký tá»± không in ra hoặc ký tá»± vá»›i chiá»u rá»™ng gấp đôi"
-#: ../option.c:4469
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Phông chữ không đúng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E597: Can't select fontset"
+msgstr "E597: không chá»n được bá»™ phông chữ"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Bộ phông chữ không đúng"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E533: Can't select wide font"
+msgstr "E533: không chá»n được phông chữ vá»›i các ký tá»± có chiá»u rá»™ng gấp đôi"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Phông chữ, vá»›i ký tá»± có chiá»u rá»™ng gấp đôi, không đúng"
+
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Ký tự sau <%c> không chính xác"
-#: ../option.c:4534
-msgid "E536: comma required"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E536: Comma required"
msgstr "E536: cầu có dấu phẩy"
-#: ../option.c:4543
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: Giá trị cá»§a tùy chá»n 'commentstring' phải rá»—ng hoặc chứa %s"
-#: ../option.c:4928
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Chuột không được hỗ trợ"
+
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Dãy các biểu thức không đóng"
-#: ../option.c:4932
-msgid "E541: too many items"
-msgstr "E541: quá nhiá»u phần tá»­"
-#: ../option.c:4934
-msgid "E542: unbalanced groups"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E542: Unbalanced groups"
msgstr "E542: các nhóm không cân bằng"
-#: ../option.c:5148
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Cửa sổ xem trước đã có"
-#: ../option.c:5311
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Tiếng Ả Rập yêu cầu sử dụng UTF-8, hãy nhập ':set encoding=utf-8'"
-#: ../option.c:5623
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Cần ít nhất %d dòng"
-#: ../option.c:5631
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Cần ít nhất %d cột"
-#: ../option.c:6011
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Tùy chá»n không biết: %s"
-#. There's another character after zeros or the string
-#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
-#. * num option using a string.
-#: ../option.c:6037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Sau dấu = cần đưa ra một số"
-
-#: ../option.c:6149
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4623,7 +3604,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Mã terminal ---"
-#: ../option.c:6151
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4631,7 +3611,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Giá trị tùy chá»n toàn cầu ---"
-#: ../option.c:6153
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4639,7 +3618,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Giá trị tùy chá»n ná»™i bá»™ ---"
-#: ../option.c:6155
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4647,21 +3625,127 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Tùy chá»n ---"
-#: ../option.c:6816
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: Lá»–I get_varp"
-#: ../option.c:7696
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Thiếu ký tự tương ứng cho %s"
-#: ../option.c:7715
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Thừa ký tự sau dấu chấm phẩy: %s"
-#: ../os/shell.c:194
+msgid "cannot open "
+msgstr "không mở được "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Không mở được cửa sổ!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Cần Amigados phiên bản 2.04 hoặc mới hơn\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Cần %s phiên bản %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Không mở được NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Không tạo được "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Thoát Vim với mã %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "không thay đổi được chế độ kênh giao tác (console)?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: không phải là kênh giao tác (console)??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Không chạy được shell vá»›i tùy chá»n -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Không chạy được "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " thoát\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "Giá trị ANCHOR_BUF_SIZE quá nhá»."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "LỖI I/O (NHẬP/XUẤT)"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(bị cắt bớt)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "Tùy chá»n 'columns' khác 80, chương trình ngoại trú không thể thá»±c hiện"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Chá»n máy in không thành công"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "tới %s trên %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Không rõ phông chữ của máy in: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Lá»—i in: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Äang in '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Tên bảng mã không cho phép \"%s\" trong tên phông chữ \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ký tự không cho phép '%c' trong tên phông chữ \"%s\""
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Tín hiệu đôi, thoát\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết %s\n"
+
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Mở màn hình X mất %ld mili giây"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Lá»—i X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Kiểm tra màn hình X không thành công"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Không mở được màn hình X trong thá»i gian cho phép (time out)"
+
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4669,7 +3753,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Không chạy được shell "
-#: ../os/shell.c:439
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không chạy được shell sh\n"
+
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4677,959 +3767,387 @@ msgstr ""
"\n"
"shell dừng làm việc "
-#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471
msgid ""
"\n"
-"Could not get security context for "
+"Cannot create pipes\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Không tạo được đưá»ng ống (pipe)\n"
-#: ../os_unix.c:479
msgid ""
"\n"
-"Could not set security context for "
+"Cannot fork\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Không thực hiện được fork()\n"
-#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647
-#, c-format
-msgid "dlerror = \"%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Câu lệnh bị gián đoạn\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP mất kết nối ICE"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Mở màn hình X không thành công"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP xử lý yêu cầu tự động ghi nhớ"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP mở kết nối"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP mất theo dõi kết nối ICE"
-#: ../path.c:1449
#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đưá»ng dẫn"
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP thực hiện SmcOpenConnection không thành công: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Tại dòng"
+
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "Không phân chia được bộ nhớ cho dòng lệnh."
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Lá»—i VIM"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Không nạp được vim32.dll!"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Không sửa được cái chỉ (pointer) hàm số tới DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "thoát shell với mã %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Nhận được sự kiện %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "đóng"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "thoát"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "tắt máy"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Câu lệnh không tìm thấy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy VIMRUN.EXE trong $PATH.\n"
+"Lệnh ngoại trú sẽ không dừng lại sau khi hoàn thành.\n"
+"Thông tin chi tiết xem trong :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Cảnh báo Vim"
-#: ../quickfix.c:359
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Quá nhiá»u %%%c trong chuá»—i định dạng"
-#: ../quickfix.c:371
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Không mong đợi %%%c trong chuỗi định dạng"
-#: ../quickfix.c:420
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Thiếu ] trong chuỗi định dạng"
-#: ../quickfix.c:431
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c không được hỗ trợ trong chuỗi định dạng"
-#: ../quickfix.c:448
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Không cho phép %%%c trong tiá»n tố cá»§a chuá»—i định dạng"
-#: ../quickfix.c:454
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Không cho phép %%%c trong chuỗi định dạng"
-#. nothing found
-#: ../quickfix.c:477
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: Trong giá trị 'errorformat' thiếu mẫu (pattern)"
-#: ../quickfix.c:695
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Tên thư mục không được đưa ra hoặc bằng một chuỗi rỗng"
-#: ../quickfix.c:1305
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Không còn phần tử nào nữa"
-#: ../quickfix.c:1674
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d cá»§a %d)%s%s: "
-#: ../quickfix.c:1676
msgid " (line deleted)"
msgstr " (dòng bị xóa)"
-#: ../quickfix.c:1863
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Ở dưới của đống sửa nhanh"
-#: ../quickfix.c:1869
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Ở đầu của đống sửa nhanh"
-#: ../quickfix.c:1880
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "danh sách lỗi %d của %d; %d lỗi"
-#: ../quickfix.c:2427
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Không ghi nhớ được, giá trị 'buftype' không phải là chuỗi rỗng"
-#: ../quickfix.c:2812
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../quickfix.c:2911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file \"%s\""
-msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: phần tử không cho phép trong %s%%[]"
-#: ../quickfix.c:3429
-#, fuzzy
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "1 bộ đệm được bỠnạp từ bộ nhớ"
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Mẫu (pattern) quá dài"
-#: ../quickfix.c:3487
-#, fuzzy
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E548: yêu cầu một số"
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Quá nhiá»u \\z("
-#: ../regexp.c:359
#, c-format
-msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: phần tử không cho phép trong %s%%[]"
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Quá nhiá»u %s("
-#: ../regexp.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E69: Thiếu ] sau %s%%["
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Không có cặp cho \\z("
-#: ../regexp.c:375
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Không có cặp cho %s%%("
-#: ../regexp.c:376
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Không có cặp cho %s("
-#: ../regexp.c:377
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Không có cặp cho %s)"
-#: ../regexp.c:378
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( không thể sử dụng ở đây"
-
-#: ../regexp.c:379
-msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 và tương tự không được sử dụng ở đây"
-
-#: ../regexp.c:380
-#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Thiếu ] sau %s%%["
-
-#: ../regexp.c:381
#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: %s%%[] rá»—ng"
-
-#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Mẫu (pattern) quá dài"
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: operand %s* không thể rỗng"
-#: ../regexp.c:1371
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Quá nhiá»u \\z("
-
-#: ../regexp.c:1378
#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Quá nhiá»u %s("
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: operand %s+ không thể rỗng"
-#: ../regexp.c:1427
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: Không có cặp cho \\z("
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E59: Invalid character after %s@"
+msgstr "E59: ký tự không cho phép sau %s@"
-#: ../regexp.c:1637
#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: ký tự không cho phép sau %s@"
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: operand %s{ không thể rỗng"
-#: ../regexp.c:1672
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Quá nhiá»u cấu trúc phức tạp %s{...}"
-#: ../regexp.c:1687
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* lồng vào"
-#: ../regexp.c:1690
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c lồng vào"
-#: ../regexp.c:1800
-msgid "E63: invalid use of \\_"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E63: Invalid use of \\_"
msgstr "E63: không cho phép sử dụng \\_"
-#: ../regexp.c:1850
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c không theo sau gì cả"
-#: ../regexp.c:1902
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Không cho phép liên kết ngược lại"
-#: ../regexp.c:1943
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( không thể sử dụng ở đây"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 và tương tự không được sử dụng ở đây"
+
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Ký tự không cho phép sau \\z"
-#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E71: Ký tự không cho phép sau %s%%"
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Thiếu ] sau %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] rá»—ng"
-#: ../regexp.c:2107
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ký tự không cho phép sau %s%%"
-#: ../regexp.c:3017
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Lỗi cú pháp trong %s{...}"
-#: ../regexp.c:3805
-msgid "External submatches:\n"
-msgstr "Sự tương ứng con ngoài:\n"
-
-#: ../regexp.c:7022
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:239
-msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:240
-#, c-format
-msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:242
-#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:1261
-#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:1387
-#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:1802
-#, c-format
-msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:1831
-msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
-msgstr ""
-
-#. Can't have a multi follow a multi.
-#: ../regexp_nfa.c:1895
-msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
-msgstr ""
-
-#. Too many `('
-#: ../regexp_nfa.c:2037
-msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:2042
-#, fuzzy
-msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-msgstr "E50: Quá nhiá»u \\z("
-
-#: ../regexp_nfa.c:2066
-msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr ""
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Sự cố được ngăn chặn; biểu thức chính quy quá phức tạp?"
-#: ../regexp_nfa.c:2599
-msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:3298
-msgid ""
-"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
-"left on stack"
-msgstr ""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: sử dụng mẫu (pattern) gây ra lỗi out-of-stack"
-#: ../regexp_nfa.c:3302
-msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869
-msgid ""
-"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
-msgstr ""
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sự tương ứng con ngoài:\n"
-#: ../regexp_nfa.c:4840
#, c-format
-msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:6049
-#, fuzzy
-msgid "Could not open temporary log file for writing "
-msgstr "E214: Không tìm thấy tập tin tạm thá»i (temp) để ghi nhá»›"
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld dòng được gấp"
-#: ../screen.c:7435
msgid " VREPLACE"
msgstr " THAY THẾ ẢO"
-#: ../screen.c:7437
msgid " REPLACE"
msgstr " THAY THẾ"
-#: ../screen.c:7440
msgid " REVERSE"
msgstr " NGƯỢC LẠI"
-#: ../screen.c:7441
msgid " INSERT"
msgstr " CHÈN"
-#: ../screen.c:7443
msgid " (insert)"
msgstr " (chèn)"
-#: ../screen.c:7445
msgid " (replace)"
msgstr " (thay thế)"
-#: ../screen.c:7447
msgid " (vreplace)"
msgstr " (thay thế ảo)"
-#: ../screen.c:7449
msgid " Hebrew"
msgstr " Do thái"
-#: ../screen.c:7454
msgid " Arabic"
msgstr " Ả rập"
-#: ../screen.c:7456
msgid " (lang)"
msgstr " (ngôn ngữ)"
-#: ../screen.c:7459
msgid " (paste)"
msgstr " (dán)"
-#: ../screen.c:7469
msgid " VISUAL"
msgstr " CHẾ ÄỘ VISUAL"
-#: ../screen.c:7470
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " DÃ’NG VISUAL"
-#: ../screen.c:7471
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " KHá»I VISUAL"
-#: ../screen.c:7472
msgid " SELECT"
msgstr " LỰA CHỌN"
-#: ../screen.c:7473
msgid " SELECT LINE"
msgstr " LỰA CHỌN DÒNG"
-#: ../screen.c:7474
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " Lá»°A CHỌN KHá»I"
-#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541
msgid "recording"
msgstr "đang ghi"
-#: ../search.c:487
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ CUá»I tài liệu"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ ÄẦU tài liệu"
+
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Chuỗi tìm kiếm không đúng: %s"
-#: ../search.c:832
-#, c-format
-msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: tìm kiếm kết thúc ở ÄẦU tập tin; không tìm thấy %s"
-#: ../search.c:835
-#, c-format
-msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: tìm kiếm kết thúc ở CUá»I tập tin; không tìm thấy %s"
-#: ../search.c:1200
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Mong đợi nhập '?' hoặc '/' sau ';'"
-#: ../search.c:4085
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (gồm cả những tương ứng đã liệt kê trước đây)"
-#. cursor at status line
-#: ../search.c:4104
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Tập tin tính đến "
-#: ../search.c:4106
msgid "not found "
msgstr "không tìm thấy "
-#: ../search.c:4107
msgid "in path ---\n"
msgstr "trong đưá»ng dẫn ---\n"
-#: ../search.c:4168
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Äã liệt kê)"
-#: ../search.c:4170
msgid " NOT FOUND"
msgstr " KHÔNG TÌM THẤY"
-#: ../search.c:4211
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Quét trong tập tin được tính đến: %s"
-#: ../search.c:4216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Searching included file %s"
-msgstr "Quét trong tập tin được tính đến: %s"
-
-#: ../search.c:4405
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Tương ứng nằm trên dòng hiện tại"
-#: ../search.c:4517
msgid "All included files were found"
msgstr "Tìm thấy tất cả các tập tin được tính đến"
-#: ../search.c:4519
msgid "No included files"
msgstr "Không có tập tin được tính đến"
-#: ../search.c:4527
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Không tìm thấy định nghĩa"
-#: ../search.c:4529
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Không tìm thấy mẫu (pattern)"
-#: ../search.c:4668
-#, fuzzy
-msgid "Substitute "
-msgstr "1 thay thế"
-
-#: ../search.c:4681
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Last %sSearch Pattern:\n"
-"~"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:951
-#, fuzzy
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E297: Lỗi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
-
-#: ../spell.c:952
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:953
-#, c-format
-msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:954
-#, c-format
-msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:955
-#, fuzzy
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E431: Lỗi định dạng trong tập tin thẻ ghi \"%s\""
-
-#: ../spell.c:957
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:958
-msgid "Compressing word tree..."
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:1951
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:2249
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:2473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading spell file \"%s\""
-msgstr "Äang sá»­ dụng tập tin trao đổi (swap) \"%s\""
-
-#: ../spell.c:2496
-#, fuzzy
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E307: %s không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim"
-
-#: ../spell.c:2501
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:2504
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:2602
-#, fuzzy
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E297: Lỗi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
-
-#: ../spell.c:3762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "E519: Tùy chá»n không được há»— trợ"
-
-#: ../spell.c:4550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading affix file %s ..."
-msgstr "Tìm kiếm tập tin thẻ ghi %s"
-
-#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140
-#, c-format
-msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170
-#, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4642
-#, c-format
-msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4655
-#, c-format
-msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4723
-#, c-format
-msgid ""
-"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4731
-#, c-format
-msgid ""
-"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4747
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4771
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4777
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4783
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4795
-#, c-format
-msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4847
-#, c-format
-msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
-msgstr "E154: Thẻ ghi lặp lại \"%s\" trong tập tin %s"
-
-#: ../spell.c:4871
-#, c-format
-msgid ""
-"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
-"line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4893
-#, c-format
-msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:4968
-#, c-format
-msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5091
-#, c-format
-msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5120
-#, c-format
-msgid "Expected MAP count in %s line %d"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5132
-#, c-format
-msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5197
-#, c-format
-msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5220
-msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5236
-#, fuzzy
-msgid "Too many postponed prefixes"
-msgstr "Có quá nhiá»u tham số soạn thảo"
-
-#: ../spell.c:5238
-#, fuzzy
-msgid "Too many compound flags"
-msgstr "Có quá nhiá»u tham số soạn thảo"
-
-#: ../spell.c:5240
-msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5250
-#, c-format
-msgid "Missing SOFO%s line in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5253
-#, c-format
-msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5331
-#, c-format
-msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5334
-#, c-format
-msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501
-#, c-format
-msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading dictionary file %s ..."
-msgstr "Quét từ điển: %s"
-
-#: ../spell.c:5611
-#, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5669
-#, c-format
-msgid "line %6d, word %6d - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Tìm thấy tương ứng trên má»i dòng: %s"
-
-#: ../spell.c:5694
-#, c-format
-msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5746
-#, c-format
-msgid "%d duplicate word(s) in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5748
-#, c-format
-msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:6115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading word file %s ..."
-msgstr "Äá»c từ đầu vào tiêu chuẩn stdin..."
-
-#: ../spell.c:6155
-#, c-format
-msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:6159
-#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:6180
-#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:6185
-#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:6198
-#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:6224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "E573: Sử dụng id máy chủ không đúng: %s"
-
-#: ../spell.c:6230
-#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:6257
-#, c-format
-msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:6656
-#, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:7340
-msgid "Reading back spell file..."
-msgstr ""
-
-#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. the soundfold trie.
-#: ../spell.c:7357
-msgid "Performing soundfolding..."
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:7368
-#, c-format
-msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:7476
-#, c-format
-msgid "Total number of words: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:7655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing suggestion file %s ..."
-msgstr "Ghi tập tin viminfo \"%s\""
-
-#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927
-#, c-format
-msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:7820
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:7822
-#, fuzzy
-msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-msgstr "E519: Tùy chá»n không được há»— trợ"
-
-#: ../spell.c:7846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E15: Biểu thức không cho phép: %s"
-
-#: ../spell.c:7907
-msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:7920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing spell file %s ..."
-msgstr "Ghi tập tin viminfo \"%s\""
-
-#: ../spell.c:7925
-msgid "Done!"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:8034
-#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:8074
-#, c-format
-msgid "Word '%.*s' removed from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:8117
-#, c-format
-msgid "Word '%.*s' added to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:8381
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:8684
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:8687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
-msgstr " trên %<PRId64> dòng"
-
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#: ../spell.c:8704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?"
-
-#: ../spell.c:8737
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:8882
-#, fuzzy
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E35: Không có biểu thức chính quy trước"
-
-#: ../spell.c:8925
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E334: Không tìm thấy trình đơn: %s"
-
-#: ../spell.c:9276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E307: %s không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim"
-
-#: ../spell.c:9282
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:9286
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:9295
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:9305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E47: Lá»—i khi Ä‘á»c tập tin lá»—i"
-
-#. This should have been checked when generating the .spl
-#. file.
-#: ../spell.c:11575
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr ""
-
-#: ../syntax.c:266
-msgid "No Syntax items defined for this buffer"
-msgstr "Không có phần tử cú pháp nào được định nghĩa cho bộ đệm này"
-
-#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Tham số không cho phép: %s"
-#: ../syntax.c:3299
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Không có cụm cú pháp như vậy: %s"
-#: ../syntax.c:3433
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Không có phần tử cú pháp nào được định nghĩa cho bộ đệm này"
+
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Äồng bá»™ hóa theo chú thích kiểu C"
-#: ../syntax.c:3439
msgid "no syncing"
msgstr "không đồng bộ hóa"
-#: ../syntax.c:3441
msgid "syncing starts "
msgstr "đồng bộ hóa bắt đầu "
-#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506
msgid " lines before top line"
msgstr " dòng trước dòng đầu tiên"
-#: ../syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5637,7 +4155,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Phần tử đồng bộ hóa cú pháp ---"
-#: ../syntax.c:3452
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5645,7 +4162,6 @@ msgstr ""
"\n"
"đồng bộ hóa theo phần tử"
-#: ../syntax.c:3457
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5653,274 +4169,197 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Phần tử cú pháp ---"
-#: ../syntax.c:3475
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Không có cụm cú pháp như vậy: %s"
-#: ../syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "nhỠnhất "
-#: ../syntax.c:3503
msgid "maximal "
msgstr "lớn nhất "
-#: ../syntax.c:3513
msgid "; match "
msgstr "; tương ứng "
-#: ../syntax.c:3515
msgid " line breaks"
msgstr " chuyển dòng"
-#: ../syntax.c:4076
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây"
-
-#: ../syntax.c:4096
-#, fuzzy
-msgid "E844: invalid cchar value"
-msgstr "E474: Tham số không cho phép"
-
-#: ../syntax.c:4107
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: không được sử dụng group[t]here ở đây"
-#: ../syntax.c:4126
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Phần tử vùng cho %s không tìm thấy"
-#: ../syntax.c:4188
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Yêu cầu tên tập tin"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E395: Contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây"
-#: ../syntax.c:4221
-#, fuzzy
-msgid "E847: Too many syntax includes"
-msgstr "E77: Quá nhiá»u tên tập tin"
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: không được sử dụng tham số containedin ở đây"
-#: ../syntax.c:4303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E789: Missing ']': %s"
-msgstr "E398: Thiếu '=': %s"
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Yêu cầu tên tập tin"
-#: ../syntax.c:4531
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Thiếu '=': %s"
-#: ../syntax.c:4666
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Không đủ tham số: vùng cú pháp %s"
-#: ../syntax.c:4870
-#, fuzzy
-msgid "E848: Too many syntax clusters"
-msgstr "E391: Không có cụm cú pháp như vậy: %s"
-
-#: ../syntax.c:4954
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Chưa chỉ ra cụm"
-#. end delimiter not found
-#: ../syntax.c:4986
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Không tìm thấy ký tự phân chia mẫu (pattern): %s"
-#: ../syntax.c:5049
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Rác ở sau mẫu (pattern): %s"
-#: ../syntax.c:5120
-msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: đồng bộ hóa cú pháp: mẫu tiếp tục của dòng chỉ ra hai lần"
-#: ../syntax.c:5169
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Tham số không cho phép: %s"
-#: ../syntax.c:5217
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Thiếu dấu bằng: %s"
-#: ../syntax.c:5222
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Tham số trống rỗng: %s"
-#: ../syntax.c:5240
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s không được cho phép ở đây"
-#: ../syntax.c:5246
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s phải là đầu tiên trong danh sách contains"
-#: ../syntax.c:5304
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Tên nhóm không biết: %s"
-#: ../syntax.c:5512
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Câu lệnh con :syntax không đúng: %s"
-#: ../syntax.c:5854
-msgid ""
-" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
-msgstr ""
-
-#: ../syntax.c:6146
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr ""
-
-#: ../syntax.c:6256
-#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: không tìm thấy nhóm chiếu sáng cú pháp: %s"
-#: ../syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Không đủ tham số: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6284
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Quá nhiá»u tham số: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6302
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: nhóm có thiết lập riêng, chiếu sáng liên kết bị bỠqua"
-#: ../syntax.c:6367
-#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: dấu bằng không được mong đợi: %s"
-#: ../syntax.c:6395
-#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: thiếu dấu bằng: %s"
-#: ../syntax.c:6418
-#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: thiếu tham số: %s"
-#: ../syntax.c:6446
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Giá trị không cho phép: %s"
-#: ../syntax.c:6496
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Không rõ màu văn bản (FG)"
-#: ../syntax.c:6504
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Không rõ màu ná»n sau (BG)"
-#: ../syntax.c:6564
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Tên hoặc số của màu không được nhận ra: %s"
-#: ../syntax.c:6714
-#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: mã terminal quá dài: %s"
-#: ../syntax.c:6753
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Tham số không cho phép: %s"
-#: ../syntax.c:6925
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Sá»­ dụng quá nhiá»u thuá»™c tính chiếu sáng cú pháp"
-#: ../syntax.c:7427
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Ký tự không thể tin ra trong tên nhóm"
-#: ../highlight_group.c:1756
-msgid "E5248: Invalid character in group name"
-msgstr "E5248: Ký tự không cho phép trong tên nhóm"
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ký tự không cho phép trong tên nhóm"
-#: ../syntax.c:7448
-msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr ""
-
-#: ../tag.c:104
-msgid "E555: at bottom of tag stack"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E555: At bottom of tag stack"
msgstr "E555: ở cuối đống thẻ ghi"
-#: ../tag.c:105
-msgid "E556: at top of tag stack"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E556: At top of tag stack"
msgstr "E556: ở đầu đống thẻ ghi"
-#: ../tag.c:380
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Không chuyển được tới vị trí ở trước thẻ ghi tương ứng đầu tiên"
-#: ../tag.c:504
-#, c-format
-msgid "E426: tag not found: %s"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: không tìm thấy thẻ ghi: %s"
-#: ../tag.c:528
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri loại thẻ ghi"
-#: ../tag.c:531
msgid "file\n"
msgstr "tập tin\n"
-#: ../tag.c:829
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Hãy chá»n số cần thiết (<CR> để dừng):"
+
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Chỉ có một thẻ ghi tương ứng"
-#: ../tag.c:831
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Không chuyển được tới vị trí ở sau thẻ ghi tương ứng cuối cùng"
-#: ../tag.c:850
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại"
-#. Give an indication of the number of matching tags
-#: ../tag.c:859
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "thẻ ghi %d của %d%s"
-#: ../tag.c:862
msgid " or more"
msgstr " và hơn nữa"
-#: ../tag.c:864
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Äang sá»­ dụng thẻ ghi vá»›i kiểu chữ khác!"
-#: ../tag.c:909
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Tập tin \"%s\" không tồn tại"
-#. Highlight title
-#: ../tag.c:960
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5928,79 +4367,58 @@ msgstr ""
"\n"
" # TỚI thẻ ghi TỪ dòng trong tập tin/văn bản"
-#: ../tag.c:1303
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Tìm kiếm tập tin thẻ ghi %s"
-#: ../tag.c:1545
-msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i tập tin thẻ ghi bị cắt bá»›t cho %s\n"
-#: ../tag.c:1915
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Lỗi định dạng trong tập tin thẻ ghi \"%s\""
-#: ../tag.c:1917
#, c-format
-msgid "Before byte %<PRId64>"
-msgstr "Trước byte %<PRId64>"
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Trước byte %ld"
-#: ../tag.c:1929
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tập tin thẻ ghi chưa được sắp xếp: %s"
-#. never opened any tags file
-#: ../tag.c:1960
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Không có tập tin thẻ ghi"
-#: ../tag.c:2536
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Không tìm thấy mẫu thẻ ghi"
-#: ../tag.c:2544
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Không tìm thấy thẻ ghi, đang thử đoán!"
-#: ../tag.c:2797
-#, c-format
-msgid "Duplicate field name: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../term.c:1442
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' không rõ. Có các terminal gắn sẵn (builtin) sau:"
-#: ../term.c:1463
msgid "defaulting to '"
msgstr "theo mặc định '"
-#: ../term.c:1731
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Không thể mở tập tin termcap"
-#: ../term.c:1735
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Trong terminfo không có bản ghi nào vỠterminal này"
-#: ../term.c:1737
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Trong termcap không có bản ghi nào vỠterminal này"
-#: ../term.c:1878
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Trong termcap không có bản ghi \"%s\""
-#: ../term.c:2249
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: cần khả năng của terminal \"cm\""
-#. Highlight title
-#: ../term.c:4376
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6008,195 +4426,120 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Phím terminal ---"
-#: ../ui.c:481
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "đã chạy shell mới\n"
+
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Lá»—i Ä‘á»c dữ liệu nhập, thoát...\n"
-#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
-#. * file in a way it becomes shorter.
-#: ../undo.c:379
-msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
-msgstr ""
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Không thể hủy thao tác; tiếp tục thực hiện"
-#: ../undo.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
-msgstr "E212: Không thể mở tập tin để ghi nhớ"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: số thứ tự dòng không đúng"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "duy nhất 1 thay đổi"
-#: ../undo.c:717
#, c-format
-msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr ""
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld thay đổi"
-#: ../undo.c:1039
-msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
-msgstr ""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E439: Undo list corrupt"
+msgstr "E439: danh sách há»§y thao tác (undo) bị há»ng"
-#: ../undo.c:1074
-#, c-format
-msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
-msgstr ""
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E440: Undo line missing"
+msgstr "E440: bị mất dòng hủy thao tác"
-#: ../undo.c:1092
-#, c-format
-msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản vá»›i giao diện đồ há»a GUI cho MS-Windows 16/32 bit"
-#: ../undo.c:1108
-msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản vá»›i giao diện đồ há»a GUI cho MS-Windows 32 bit"
-#: ../undo.c:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing undo file: %s"
-msgstr "Ghi tập tin viminfo \"%s\""
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " trong chế độ Win32"
-#: ../undo.c:1213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E829: write error in undo file: %s"
-msgstr "E297: Lỗi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
+msgid " with OLE support"
+msgstr " với hỗ trợ OLE"
-#: ../undo.c:1280
-#, c-format
-msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản console cho MS-Windows 32 bit"
-#: ../undo.c:1292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading undo file: %s"
-msgstr "Äá»c tập tin viminfo \"%s\"%s%s%s"
-
-#: ../undo.c:1299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
-msgstr "E195: Không thể mở tập tin viminfo để Ä‘á»c"
-
-#: ../undo.c:1308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E823: Not an undo file: %s"
-msgstr "E484: Không mở được tập tin %s"
-
-#: ../undo.c:1313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E484: Không mở được tập tin %s"
-
-#: ../undo.c:1328
-msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MS-Windows 16 bit"
-#: ../undo.c:1497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Finished reading undo file %s"
-msgstr "thực hiện xong %s"
-
-#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812
-msgid "Already at oldest change"
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MS-DOS 32 bit"
-#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814
-msgid "Already at newest change"
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MS-DOS 16 bit"
-#: ../undo.c:1806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
-msgstr "E92: Bộ đệm %<PRId64> không được tìm thấy"
-
-#: ../undo.c:1979
-msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: số thứ tự dòng không đúng"
-
-#: ../undo.c:2183
-#, fuzzy
-msgid "more line"
-msgstr "Thêm 1 dòng"
-
-#: ../undo.c:2185
-#, fuzzy
-msgid "more lines"
-msgstr "Thêm 1 dòng"
-
-#: ../undo.c:2187
-#, fuzzy
-msgid "line less"
-msgstr "Bớt 1 dòng"
-
-#: ../undo.c:2189
-#, fuzzy
-msgid "fewer lines"
-msgstr "Bớt %<PRId64> dòng"
-
-#: ../undo.c:2193
-#, fuzzy
-msgid "change"
-msgstr "duy nhất 1 thay đổi"
-
-#: ../undo.c:2195
-#, fuzzy
-msgid "changes"
-msgstr "duy nhất 1 thay đổi"
-
-#: ../undo.c:2225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
-msgstr "Trên %<PRId64> dòng %s %d lần"
-
-#: ../undo.c:2228
-msgid "before"
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MacOS X (unix)"
-#: ../undo.c:2228
-msgid "after"
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MacOS X"
-#: ../undo.c:2325
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to undo"
-msgstr "Không tìm thấy ánh xạ"
-
-#: ../undo.c:2330
-msgid "number changes when saved"
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản cho MacOS"
-#: ../undo.c:2360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRId64> seconds ago"
-msgstr "%<PRId64> Cá»™t; "
-
-#: ../undo.c:2372
-#, fuzzy
-msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E407: %s không được cho phép ở đây"
-
-#: ../undo.c:2466
-msgid "E439: undo list corrupt"
-msgstr "E439: danh sách há»§y thao tác (undo) bị há»ng"
-
-#: ../undo.c:2495
-msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: bị mất dòng hủy thao tác"
-
-#: ../version.c:600
msgid ""
"\n"
-"Included patches: "
+"RISC OS version"
msgstr ""
"\n"
-"Bao gồm các bản vá lỗi: "
+"Phiên bản cho RISC OS"
-#: ../version.c:627
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Extra patches: "
-msgstr "Sự tương ứng con ngoài:\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bao gồm các bản vá lỗi: "
-#: ../version.c:639 ../version.c:864
msgid "Modified by "
msgstr "Với các thay đổi bởi "
-#: ../version.c:646
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6204,11 +4547,9 @@ msgstr ""
"\n"
"ÄÆ°á»£c biên dịch "
-#: ../version.c:649
msgid "by "
msgstr "bởi "
-#: ../version.c:660
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6216,1521 +4557,574 @@ msgstr ""
"\n"
"Phiên bản khổng lồ "
-#: ../version.c:661
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản lớn "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản thông thưá»ng "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản nhỠ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Phiên bản \"tí hon\" "
+
msgid "without GUI."
msgstr "không có giao diện đồ há»a GUI."
-#: ../version.c:662
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI X11-Athena."
+
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI BeOS."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a (cổ Ä‘iển) GUI."
+
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Tính năng có (+) hoặc không (-):\n"
-#: ../version.c:667
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " tập tin vimrc chung cho hệ thống: \""
-#: ../version.c:672
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " tập tin vimrc cá»§a ngưá»i dùng: \""
-#: ../version.c:677
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " tập tin vimrc thứ hai cá»§a ngưá»i dùng: \""
-#: ../version.c:682
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tập tin vimrc thứ ba cá»§a ngưá»i dùng: \""
-#: ../version.c:687
msgid " user exrc file: \""
msgstr " tập tin exrc cá»§a ngưá»i dùng: \""
-#: ../version.c:692
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " tập tin exrc thứ hai cá»§a ngưá»i dùng: \""
-#: ../version.c:699
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " tập tin gvimrc chung cho hệ thống: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " tập tin gvimrc cá»§a ngưá»i dùng: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " tập tin gvimrc thứ hai cá»§a ngưá»i dùng: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " tập tin gvimrc thứ ba cá»§a ngưá»i dùng: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " tập tin trình đơn chung cho hệ thống: \""
+
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " giá trị $VIM theo mặc định: \""
-#: ../version.c:705
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " giá trị $VIMRUNTIME theo mặc định: \""
-#: ../version.c:709
msgid "Compilation: "
msgstr "Tham số biên dịch: "
-#: ../version.c:712
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Trình biên dịch: "
+
msgid "Linking: "
msgstr "Liên kết: "
-#: ../version.c:717
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " BIÊN DỊCH SỬA LỖI (DEBUG)"
-#: ../version.c:767
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi cải tiến) ::: Phiên bản tiếng Việt"
-#: ../version.c:769
msgid "version "
msgstr "phiên bản "
-#: ../version.c:770
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Do Bram Moolenaar và những ngưá»i khác thá»±c hiện"
-#: ../version.c:774
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim là chương trình mã nguồn mở và phân phối tự do"
-#: ../version.c:776
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Hãy giúp đỡ trẻ em nghèo Uganda!"
-#: ../version.c:777
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "hãy gõ :help iccf<Enter> để biết thêm thông tin"
-#: ../version.c:779
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr " hãy gõ :q<Enter> để thoát khá»i chương trình "
-#: ../version.c:780
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr " hãy gõ :help<Enter> hoặc <F1> để có được trợ giúp "
-#: ../version.c:781
-msgid "type :help version7<Enter> for version info"
-msgstr "hãy gõ :help version7<Enter> để biết vỠphiên bản này "
+msgid "type :help version9<Enter> for version info"
+msgstr "hãy gõ :help version9<Enter> để biết vỠphiên bản này "
-#: ../version.c:784
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Làm việc trong chế độ tương thích với Vi"
-#: ../version.c:785
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "hãy gõ :set nocp<Enter> để chuyển vào chế độ Vim "
-#: ../version.c:786
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "hãy gõ :help cp-default<Enter> để có thêm thông tin vá» Ä‘iá»u này"
-#: ../version.c:827
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "trình đơn Trợ giúp->Mồ côi để có thêm thông tin "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Không chế độ, văn bản nhập vào sẽ được chèn"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Chế độ chèn "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " cho hai chế độ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr ""
+"trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Tương thích với Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr ""
+" để chuyển vào chế độ Vim mặc định "
+
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Hãy giúp đỡ phát triển Vim!"
-#: ../version.c:828
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Hãy trở thành ngưá»i dùng đăng ký cá»§a Vim!"
-#: ../version.c:831
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "hãy gõ :help sponsor<Enter> để biết thêm thông tin "
-#: ../version.c:832
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "hãy gõ :help register<Enter> để biết thêm thông tin "
-#: ../version.c:834
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "trình đơn Trợ giúp->Giúp đỡ/Äăng ký để biết thêm thông tin "
-#: ../window.c:119
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Chỉ có một cửa sổ"
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "CẢNH BÃO: nhận ra Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "hãy gõ :help windows95<Enter> để biết thêm thông tin "
-#: ../window.c:224
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Không có cửa sổ xem trước"
-#: ../window.c:559
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr ""
"E442: Cá»­a sổ không thể đồng thá»i ở bên trái phía trên và bên phải phía dưới"
-#: ../window.c:1228
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Không đổi được chỗ khi cửa sổ khác được chia"
-#: ../window.c:1803
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Không được đóng cửa sổ cuối cùng"
-#: ../window.c:1810
-#, fuzzy
-msgid "E813: Cannot close autocmd window"
-msgstr "E444: Không được đóng cửa sổ cuối cùng"
-
-#: ../window.c:1814
-#, fuzzy
-msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E444: Không được đóng cửa sổ cuối cùng"
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Chỉ có một cửa sổ"
-#: ../window.c:2717
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Cửa sổ khác có thay đổi chưa được ghi nhớ"
-#: ../window.c:4805
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Không có tên tập tin tại vị trí con trá»"
-#~ msgid "[Error List]"
-#~ msgstr "[Danh sách lỗi]"
-
-#~ msgid "[No File]"
-#~ msgstr "[Không có tập tin]"
-
-#~ msgid "Patch file"
-#~ msgstr "Tập tin vá lỗi (patch)"
-
-#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-#~ msgstr "E106: Biến không biết: \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "&OK\n"
-#~ "&Cancel"
-#~ msgstr ""
-#~ "&OK\n"
-#~ "&Há»§y bá»"
-
-#~ msgid "E240: No connection to Vim server"
-#~ msgstr "E240: Không có kết nối với máy chủ Vim"
-
-#~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
-#~ msgstr "E277: Máy chá»§ không trả lá»i"
-
-#~ msgid "E241: Unable to send to %s"
-#~ msgstr "E241: Không thể gửi tin nhắn tới %s"
-
-#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
-#~ msgstr "E130: Hàm số %s chưa xác định"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Ghi nhớ như"
-
-#~ msgid "Source Vim script"
-#~ msgstr "Thực hiện script của Vim"
-
-#~ msgid "Edit File"
-#~ msgstr "Soạn thảo tập tin"
-
-#~ msgid " (NOT FOUND)"
-#~ msgstr " (KHÔNG TÌM THẤY)"
-
-#~ msgid "Edit File in new window"
-#~ msgstr "Soạn thảo tập tin trong cửa sổ mới"
-
-#~ msgid "Append File"
-#~ msgstr "Thêm tập tin"
-
-#~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
-#~ msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
-
-#~ msgid "Save Redirection"
-#~ msgstr "Chuyển hướng ghi nhớ"
-
-#~ msgid "Save View"
-#~ msgstr "Ghi nhớ vẻ ngoài"
-
-#~ msgid "Save Session"
-#~ msgstr "Ghi nhớ buổi làm việc"
-
-#~ msgid "Save Setup"
-#~ msgstr "Ghi nhớ cấu hình"
-
-#~ msgid "E196: No digraphs in this version"
-#~ msgstr "E196: Trong phiên bản này chữ ghép không được hỗ trợ"
-
-#~ msgid "[NL found]"
-#~ msgstr "[tìm thấy ký tự NL]"
-
-#~ msgid "[crypted]"
-#~ msgstr "[đã mã hóa]"
-
-#~ msgid "[CONVERSION ERROR]"
-#~ msgstr "[LỖI CHUYỂN BẢNG MÃ]"
-
-#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-#~ msgstr "NetBeans không cho phép ghi nhớ bộ đệm chưa có thay đổi nào"
-
-#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-#~ msgstr "Ghi nhớ một phần bộ đệm NetBeans không được cho phép"
-
-#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E460: Nhánh tài nguyên sẽ bị mất (thêm ! để bỠqua việc kiểm tra lại)"
-
-#~ msgid "<cannot open> "
-#~ msgstr "<không thể mở> "
-
-#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-#~ msgstr "E616: vim_SelFile: không tìm thấy phông chữ %s"
-
-#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-#~ msgstr "E614: vim_SelFile: không trở lại được thư mục hiện thá»i"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i tập tin:"
-
-#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "E615: vim_SelFile: không tìm thấy thư mục hiện thá»i"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Äồng ý"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Há»§y bá»"
-
-#~ msgid "Vim dialog"
-#~ msgstr "Hộp thoại Vim"
-
-#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-#~ msgstr "Thanh cuá»™n: Không thể xác định hình há»c cá»§a thanh cuá»™n."
-
-#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-#~ msgstr ""
-#~ "E232: Không tạo được BalloonEval vá»›i cả thông báo và lá»i gá»i ngược lại"
-
-#~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
-#~ msgstr "E229: Không chạy được giao diện đồ há»a GUI"
-
-#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-#~ msgstr "E230: Không Ä‘á»c được từ \"%s\""
-
-#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-#~ msgstr ""
-#~ "E665: Không chạy được giao diện đồ há»a GUI, đưa ra phông chữ không đúng"
-
-#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-#~ msgstr "E231: 'guifontwide' có giá trị không đúng"
-
-#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-#~ msgstr "E599: Giá trị của 'imactivatekey' không đúng"
-
-#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-#~ msgstr "E254: Không chỉ định được màu %s"
-
-#~ msgid "Vim dialog..."
-#~ msgstr "Hộp thoại Vim..."
-
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "Phương pháp _nhập liệu"
-
-#~ msgid "VIM - Search and Replace..."
-#~ msgstr "VIM - Tìm kiếm và thay thế..."
-
-#~ msgid "VIM - Search..."
-#~ msgstr "VIM - Tìm kiếm..."
-
-#~ msgid "Find what:"
-#~ msgstr "Tìm kiếm gì:"
-
-#~ msgid "Replace with:"
-#~ msgstr "Thay thế bởi:"
-
-#~ msgid "Match whole word only"
-#~ msgstr "Chỉ tìm tương ứng hoàn toàn với từ"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Có tính kiểu chữ"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Hướng"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Lên"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Xuống"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Tìm tiếp"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Thay thế"
-
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "Thay thế tất cả"
-
-#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-#~ msgstr "Vim: Nhận được yêu cầu \"chết\" (dừng) từ trình quản lý màn hình\n"
-
-#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-#~ msgstr "Vim: Cửa sổ chính đã bị đóng đột ngột\n"
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Chá»n phông chữ"
-
-#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-#~ msgstr "Sá»­ dụng CUT_BUFFER0 thay cho lá»±a chá»n trống rá»—ng"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Äầu lá»c"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Thư mục"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Trợ giúp"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tập tin"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Lá»±a chá»n"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Hủy thao tác"
-
-#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-#~ msgstr "E671: Không tìm được tiêu đỠcửa sổ \"%s\""
-
-#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-#~ msgstr ""
-#~ "E243: Tham số không được hỗ trợ: \"-%s\"; Hãy sử dụng phiên bản OLE."
-
-#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-#~ msgstr "E672: Không mở được cửa sổ bên trong ứng dụng MDI"
-
-#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "Tìm kiếm chuỗi (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
-
-#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "Tìm kiếm và Thay thế (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vim E458: Không chỉ định được bản ghi trong bảng màu, một vài màu có thể "
-#~ "hiển thị không chính xác"
-
-#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-#~ msgstr "E250: Trong bộ phông chữ %s thiếu phông cho các bảng mã sau:"
-
-#~ msgid "E252: Fontset name: %s"
-#~ msgstr "E252: Bộ phông chữ: %s"
-
-#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-#~ msgstr "Phông chữ '%s' không phải là phông có độ rộng cố định (fixed-width)"
-
-#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-#~ msgstr "E253: Bộ phông chữ: %s\n"
-
-#~ msgid "Font0: %s\n"
-#~ msgstr "Font0: %s\n"
-
-#~ msgid "Font1: %s\n"
-#~ msgstr "Font1: %s\n"
-
-#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chiá»u rá»™ng phông chữ font%<PRId64> phải lá»›n hÆ¡n hai lần so vá»›i chiá»u rá»™ng "
-#~ "font0\n"
-
-#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "Chiá»u rá»™ng font0: %<PRId64>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chiá»u rá»™ng font1: %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-#~ msgstr "E256: LỖI máy tự động Hangual (tiếng Hàn)"
-
-#~ msgid "E563: stat error"
-#~ msgstr "E563: lá»—i stat"
-
-#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-#~ msgstr "E625: không mở được cơ sở dữ liệu cscope: %s"
-
-#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
-#~ msgstr "E626: không lấy được thông tin vỠcơ sở dữ liệu cscope"
-
-#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-#~ msgstr "E569: đã đạt tới số kết nối lớn nhất cho phép với cscope"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E263: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Python chưa được "
-#~ "nạp."
-
-#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-#~ msgstr "E659: Không thể gá»i Python má»™t cách đệ quy"
-
-#~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
-#~ msgstr "Không xóa được thuộc tính OutputObject"
-
-#~ msgid "softspace must be an integer"
-#~ msgstr "giá trị softspace phải là một số nguyên"
-
-#~ msgid "invalid attribute"
-#~ msgstr "thuộc tính không đúng"
-
-#~ msgid "writelines() requires list of strings"
-#~ msgstr "writelines() yêu cầu một danh sách các chuỗi"
-
-#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-#~ msgstr "E264: Python: Lỗi khi bắt đầu sử dụng vật thể I/O"
-
-#~ msgid "invalid expression"
-#~ msgstr "biểu thức không đúng"
-
-#~ msgid "expressions disabled at compile time"
-#~ msgstr "biểu thức bị tắt khi biên dịch"
-
-#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-#~ msgstr "cố chỉ đến bộ đệm đã bị xóa"
-
-#~ msgid "line number out of range"
-#~ msgstr "số thứ tự của dòng vượt quá giới hạn"
-
-#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-#~ msgstr "<vật thể của bộ đệm (bị xóa) tại %8lX>"
-
-#~ msgid "invalid mark name"
-#~ msgstr "tên dấu hiệu không đúng"
-
-#~ msgid "no such buffer"
-#~ msgstr "không có bộ đệm như vậy"
-
-#~ msgid "attempt to refer to deleted window"
-#~ msgstr "cố chỉ đến cửa sổ đã bị đóng"
-
-#~ msgid "readonly attribute"
-#~ msgstr "thuá»™c tính chỉ Ä‘á»c"
-
-#~ msgid "cursor position outside buffer"
-#~ msgstr "vị trí con trỠnằm ngoài bộ đệm"
-
-#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-#~ msgstr "<vật thể của cửa sổ (bị xóa) tại %.8lX>"
-
-#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-#~ msgstr "<vật thể của cửa sổ (không rõ) tại %.8lX>"
-
-#~ msgid "<window %d>"
-#~ msgstr "<cửa sổ %d>"
-
-#~ msgid "no such window"
-#~ msgstr "không có cửa sổ như vậy"
-
-#~ msgid "cannot save undo information"
-#~ msgstr "không ghi được thông tin vỠviệc hủy thao tác"
-
-#~ msgid "cannot delete line"
-#~ msgstr "không xóa được dòng"
-
-#~ msgid "cannot replace line"
-#~ msgstr "không thay thế được dòng"
-
-#~ msgid "cannot insert line"
-#~ msgstr "không chèn được dòng"
-
-#~ msgid "string cannot contain newlines"
-#~ msgstr "chuỗi không thể chứa ký tự dòng mới"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E266: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Ruby chưa đượcnạp."
-
-#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-#~ msgstr "E273: không rõ trạng thái của longjmp %d"
-
-#~ msgid "Toggle implementation/definition"
-#~ msgstr "Bật tắt giữa thi hành/định nghĩa"
-
-#~ msgid "Show base class of"
-#~ msgstr "Hiển thị hạng cơ bản của"
-
-#~ msgid "Show overridden member function"
-#~ msgstr "Hiển thị hàm số bị nạp đè lên"
-
-#~ msgid "Retrieve from file"
-#~ msgstr "Nhận từ tập tin"
-
-#~ msgid "Retrieve from project"
-#~ msgstr "Nhận từ dự án"
-
-#~ msgid "Retrieve from all projects"
-#~ msgstr "Nhận từ tất cả các dự án"
-
-#~ msgid "Retrieve"
-#~ msgstr "Nhận"
-
-#~ msgid "Show source of"
-#~ msgstr "Hiển thị mã nguồn"
-
-#~ msgid "Find symbol"
-#~ msgstr "Tìm ký hiệu"
-
-#~ msgid "Browse class"
-#~ msgstr "Duyệt hạng"
-
-#~ msgid "Show class in hierarchy"
-#~ msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc"
-
-#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
-#~ msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc giới hạn"
-
-#~ msgid "Xref refers to"
-#~ msgstr "Xref chỉ đến"
-
-#~ msgid "Xref referred by"
-#~ msgstr "Liên kết đến xref từ"
-
-#~ msgid "Xref has a"
-#~ msgstr "Xref có một"
-
-#~ msgid "Xref used by"
-#~ msgstr "Xref được sử dụng bởi"
-
-#~ msgid "Show docu of"
-#~ msgstr "Hiển thị docu của"
-
-#~ msgid "Generate docu for"
-#~ msgstr "Tạo docu cho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-#~ "$PATH).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không kết nối được tá»›i SNiFF+. Hãy kiểm tra cấu hình môi trưá»ng."
-#~ "(sniffemacs phải được chỉ ra trong biến $PATH).\n"
-
-#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-#~ msgstr "E274: Sniff: Lá»—i trong thá»i gian Ä‘á»c. Ngắt kết nối"
-
-#~ msgid "SNiFF+ is currently "
-#~ msgstr "Trong thá»i Ä‘iểm hiện nay SNiFF+ "
-
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr "không "
-
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "được kết nối"
-
-#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-#~ msgstr "E275: không rõ yêu cầu của SNiFF+: %s"
-
-#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-#~ msgstr "E276: Lỗi kết nối với SNiFF+"
-
-#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-#~ msgstr "E278: SNiFF+ chưa được kết nối"
-
-#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-#~ msgstr "Sniff: Lá»—i trong thá»i gian ghi nhá»›. Ngắt kết nối"
-
-#~ msgid "not implemented yet"
-#~ msgstr "tạm thá»i chưa được thá»±c thi"
-
-#~ msgid "unknown option"
-#~ msgstr "tùy chá»n không rõ"
-
-#~ msgid "cannot set line(s)"
-#~ msgstr "không thể đặt (các) dòng"
-
-#~ msgid "mark not set"
-#~ msgstr "dấu hiệu chưa được đặt"
-
-#~ msgid "row %d column %d"
-#~ msgstr "hàng %d cột %d"
-
-#~ msgid "cannot insert/append line"
-#~ msgstr "không thể chèn hoặc thêm dòng"
-
-#~ msgid "unknown flag: "
-#~ msgstr "cỠkhông biết: "
-
-#~ msgid "unknown vimOption"
-#~ msgstr "không rõ tùy chá»n vimOption"
-
-#~ msgid "keyboard interrupt"
-#~ msgstr "sự gián đoạn của bàn phím"
-
-#~ msgid "vim error"
-#~ msgstr "lá»—i cá»§a vim"
-
-#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "không tạo được câu lệnh của bộ đệm hay của cửa sổ: vật thể đang bị xóa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "không đăng ký được câu lệnh gá»i ngược: bá»™ đệm hoặc cá»­a sổ Ä‘ang bị xóa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
-#~ "dev@vim.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "E280: Lá»–I NẶNG CỦA TCL: bị há»ng danh sách liên kết!? Hãy thông báo việc "
-#~ "nàyđến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
-
-#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "không đăng ký được câu lệnh gá»i ngược: không tìm thấy liên kết đến bá»™ đệm "
-#~ "hoặc cửa sổ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E571: Rất tiếc là câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Tcl chưa được "
-#~ "nạp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
-#~ "org"
-#~ msgstr ""
-#~ "E281: LỖI TCL: mã thoát ra không phải là một số nguyên!? Hãy thông báo "
-#~ "Ä‘iá»u này đến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
-
-#~ msgid "cannot get line"
-#~ msgstr "không nhận được dòng"
-
-#~ msgid "Unable to register a command server name"
-#~ msgstr "Không đăng ký được một tên cho máy chủ câu lệnh"
-
-#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-#~ msgstr "E248: Gửi câu lệnh vào chương trình khác không thành công"
-
-#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-#~ msgstr "E251: Thuộc tính đăng ký của Vim được định dạng không đúng. Xóa!"
-
-#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-#~ msgstr "Vim không được biên dịch với tính năng hỗ trợ xem khác biệt (diff)."
-
-#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-#~ msgstr "-register\t\tÄăng ký gvim này cho OLE"
-
-#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-#~ msgstr "-unregister\t\tBỠđăng ký gvim này cho OLE"
-
-#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-#~ msgstr "-g\t\t\tSá»­ dụng giao diện đồ há»a GUI (giống \"gvim\")"
-
-#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-#~ msgstr ""
-#~ "-f hoặc --nofork\tTrong chương trình hoạt động: Không thực hiện fork "
-#~ "khi chạy GUI"
-
-#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-#~ msgstr "-V[N]\t\tMức độ chi tiết của thông báo"
-
-#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-#~ msgstr "-f\t\t\tKhông sử dụng newcli để mở cửa sổ"
-
-#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-#~ msgstr "-dev <thiết bị>\t\tSử dụng <thiết bị> cho I/O"
-
-#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tSá»­ dụng <gvimrc> thay thế cho má»i .gvimrc"
-
-#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-#~ msgstr "-x\t\t\tSoạn thảo tập tin đã mã hóa"
-
-#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-#~ msgstr "-display <màn hình>\tKết nối vim tới máy chủ X đã chỉ ra"
-
-#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-#~ msgstr "-X\t\t\tKhông thực hiện việc kết nối tới máy chủ X"
-
-#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-#~ msgstr "--remote <tập tin>\tSoạn thảo <tập tin> trên máy chủ Vim nếu có thể"
-
-#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy "
-#~ "chá»§"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-#~ msgstr "--remote-wait <tập tin> Cũng như --remote, nhưng chỠsự kết thúc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-wait-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có "
-#~ "máy chủ"
-
-#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-#~ msgstr "--remote-send <phím>\tGửi <phím> lên máy chủ Vim và thoát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-expr <biểu thức>\tTính <biểu thức> trên máy chủ Vim và in ra kết "
-#~ "quả"
-
-#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-#~ msgstr "--serverlist\t\tHiển thị danh sách máy chủ Vim và thoát"
-
-#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-#~ msgstr "--servername <tên>\tGửi lên (hoặc trở thành) máy chủ Vim với <tên>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tham số cho gvim (phiên bản Motif):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tham số cho gvim (phiên bản neXtaw):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tham số cho gvim (phiên bản Athena):\n"
-
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-#~ msgstr "-display <màn hình>\tChạy vim trong <màn hình> đã chỉ ra"
-
-#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-#~ msgstr "-iconic\t\tChạy vim ở dạng thu nhá»"
-
-#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-#~ msgstr "-name <tên>\t\tSử dụng tài nguyên giống như khi vim có <tên>"
-
-#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t (Chưa được thực thi)\n"
-
-#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-#~ msgstr "-background <màu>\tSá»­ dụng <màu> chỉ ra cho ná»n (cÅ©ng như: -bg)"
-
-#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-foreground <màu>\tSá»­ dụng <màu> cho văn bản thông thưá»ng (cÅ©ng như: -fg)"
-
-#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-font <phông>\t\tSá»­ dụng <phông> chữ cho văn bản thông thưá»ng (cÅ©ng như: -"
-#~ "fn)"
-
-#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-#~ msgstr "-boldfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in đậm"
-
-#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-#~ msgstr "-italicfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in nghiêng"
-
-#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-geometry <kích thước>\tSử dụng <kích thước> ban đầu (cũng như: -geom)"
-
-#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-borderwidth <rá»™ng>\tSá»­ dụng đưá»ng viá»n có chiá»u <rá»™ng> (cÅ©ng như: -bw)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-scrollbarwidth <rá»™ng> Sá»­ dụng thanh cuá»™n vá»›i chiá»u <rá»™ng> (cÅ©ng như: -sw)"
-
-#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-menuheight <cao>\tSá»­ dụng thanh trình đơn vá»›i chiá»u <cao> (cÅ©ng như: -mh)"
-
-#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-#~ msgstr "-reverse\t\tSử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: -rv)"
-
-#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-#~ msgstr "+reverse\t\tKhông sử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: +rv)"
-
-#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-#~ msgstr "-xrm <tài nguyên>\tÄặt <tài nguyên> chỉ ra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tham số cho gvim (phiên bản RISC OS):\n"
-
-#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-#~ msgstr "--columns <số>\tChiá»u rá»™ng ban đầu cá»§a cá»­a sổ tính theo số cá»™t"
-
-#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-#~ msgstr "--rows <số>\tChiá»u cao ban đầu cá»§a cá»­a sổ tính theo số dòng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tham số cho gvim (phiên bản GTK+):\n"
-
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-display <màn hình>\tChạy vim trên <màn hình> chỉ ra (cũng như: --display)"
-
-#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-#~ msgstr "--role <vai trò>\tÄặt <vai trò> duy nhất để nhận diện cá»­a sổ chính"
-
-#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-#~ msgstr "--socketid <xid>\tMở Vim bên trong thành phần GTK khác"
-
-#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-#~ msgstr "-P <tiêu đỠcủa mẹ>\tMở Vim bên trong ứng dụng mẹ"
-
-#~ msgid "No display"
-#~ msgstr "Không có màn hình"
-
-#~ msgid ": Send failed.\n"
-#~ msgstr ": Gửi không thành công.\n"
-
-#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-#~ msgstr ": Gửi không thành công. Thử thực hiện nội bộ\n"
-
-#~ msgid "%d of %d edited"
-#~ msgstr "đã soạn thảo %d từ %d"
-
-#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
-#~ msgstr "Không có màn hình: gửi biểu thức không thành công.\n"
-
-#~ msgid ": Send expression failed.\n"
-#~ msgstr ": Gửi biểu thức không thành công.\n"
-
-#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
-#~ msgstr "E543: Bảng mã không cho phép"
-
-#~ msgid "E285: Failed to create input context"
-#~ msgstr "E285: Không tạo được nội dung nhập vào"
-
-#~ msgid "E286: Failed to open input method"
-#~ msgstr "E286: Việc thử mở phương pháp nhập không thành công"
-
-#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-#~ msgstr ""
-#~ "E287: Cảnh báo: không đặt được sá»± gá»i ngược há»§y diệt thành phương pháp "
-#~ "nhập"
-
-#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
-#~ msgstr "E288: phương pháp nhập không hỗ trợ bất kỳ phong cách (style) nào"
-
-#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-#~ msgstr "E289: phương pháp nhập không hỗ trợ loại soạn thảo trước của Vim"
-
-#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-#~ msgstr "E290: phong cách over-the-spot yêu cầu một bộ phông chữ"
-
-#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-#~ msgstr "E291: GTK+ cũ hơn 1.2.3. Vùng chỉ trạng thái không làm việc"
-
-#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
-#~ msgstr "E292: Máy chủ phương pháp nhập liệu chưa được chạy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " [not usable with this version of Vim]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " [không sử dụng được với phiên bản này của Vim]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "&Open Read-Only\n"
-#~ "&Edit anyway\n"
-#~ "&Recover\n"
-#~ "&Quit\n"
-#~ "&Abort\n"
-#~ "&Delete it"
-#~ msgstr ""
-#~ "&O Mở chỉ để Ä‘á»c\n"
-#~ "&E Vẫn soạn thảo\n"
-#~ "&R Phục hồi\n"
-#~ "&Q Thoát\n"
-#~ "&A Gián đoạn&D Xóa nó"
-
-#~ msgid "Tear off this menu"
-#~ msgstr "Chia cắt trình đơn này"
-
-#~ msgid "[string too long]"
-#~ msgstr "[chuỗi quá dài]"
-
-#~ msgid "Hit ENTER to continue"
-#~ msgstr "Nhấn phím ENTER để tiếp tục"
-
-#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET/BS: dòng, SPACE/b: trang, d/u: nửa trang, q: thoát)"
-
-#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET: dòng, SPACE: trang, d: nửa trang, q: thoát)"
-
-#~ msgid "Save File dialog"
-#~ msgstr "Ghi nhớ tập tin"
-
-#~ msgid "Open File dialog"
-#~ msgstr "Mở tập tin"
-
-#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao "
-#~ "tác (console)"
-
-#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
-#~ msgstr "Vim: ghi nhớ các tập tin...\n"
-
-#~ msgid "Vim: Finished.\n"
-#~ msgstr "Vim: Äã xong.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "Lá»–I: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
-#~ "%<PRIu64>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[byte] tổng phân phối-còn trống %<PRIu64>-%<PRIu64>, sử dụng %<PRIu64>, "
-#~ "píc sử dụng %<PRIu64>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[gá»i] tổng re/malloc() %<PRIu64>, tổng free() %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
-#~ msgstr "E340: Dòng đang trở thành quá dài"
-
-#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
-#~ msgstr "E341: Lá»—i ná»™i bá»™: lalloc(%<PRId64>, )"
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đưá»ng dẫn"
-#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
-#~ msgstr "E547: Dạng trỠchuột không cho phép"
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Không nạp được thư viện %s"
-#~ msgid "Enter encryption key: "
-#~ msgstr "Nhập mật khẩu để mã hóa: "
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Xin lỗi, câu lệnh này bị tắt: không nạp được thư viện Perl."
-#~ msgid "Enter same key again: "
-#~ msgstr " Nhập lại mật khẩu:"
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Không cho phép sự tính toán Perl trong hộp cát mà không có môđun An "
+"toàn"
-#~ msgid "Keys don't match!"
-#~ msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau!"
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Soạn thảo trong nhiá»u Vi&m"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-#~ msgstr "Không kết nối được với Netbeans #2"
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Soạn thảo trong một &Vim"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
-#~ msgstr "Không kết nối được với NetBeans"
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&So sánh (diff) qua Vim"
-#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "E668: Chế độ truy cập thông tin vỠliên kết với NetBeans không đúng: \"%s"
-#~ "\""
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Soạn thảo trong &Vim"
-#~ msgid "read from Netbeans socket"
-#~ msgstr "Ä‘á»c từ socket NetBeans"
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Soạn thảo trong Vim đã chạy - &"
-#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
-#~ msgstr "E658: Bị mất liên kết với NetBeans cho bộ đệm %<PRId64>"
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Soạn thảo (các) tập tin đã chá»n trong Vim"
-#~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
-#~ msgstr "đã làm sạch %<PRId64> dòng"
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Lá»—i tạo tiến trình: Hãy kiểm tra xem gvim có trong đưá»ng dẫn không!"
-#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-#~ msgstr "E530: Không thể thay đổi terminal trong giao diện đồ há»a GUI"
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "lá»—i gvimext.dll"
-#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-#~ msgstr "E531: Hãy sá»­ dụng \":gui\" để chạy giao diện đồ há»a GUI"
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn quá dài!"
-#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-#~ msgstr "E617: Không thể thay đổi trong giao diện đồ há»a GTK+ 2"
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --"
-#~ msgid "E597: can't select fontset"
-#~ msgstr "E597: không chá»n được bá»™ phông chữ"
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Câu lệnh bị dừng"
-#~ msgid "E598: Invalid fontset"
-#~ msgstr "E598: Bộ phông chữ không đúng"
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Cần chỉ ra tham số"
-#~ msgid "E533: can't select wide font"
-#~ msgstr "E533: không chá»n được phông chữ vá»›i các ký tá»± có chiá»u rá»™ng gấp đôi"
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: Sau \\ phải là các ký tự /, ? hoặc &"
-#~ msgid "E534: Invalid wide font"
-#~ msgstr "E534: Phông chữ, vá»›i ký tá»± có chiá»u rá»™ng gấp đôi, không đúng"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Lỗi trong cửa sổ dòng lệnh; <CR> thực hiện, CTRL-C thoát"
-#~ msgid "E538: No mouse support"
-#~ msgstr "E538: Chuột không được hỗ trợ"
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Câu lệnh không cho phép từ exrc/vimrc trong thư mục hiện thá»i hoặc "
+"trong tìm kiếm thẻ ghi"
-#~ msgid "cannot open "
-#~ msgstr "không mở được "
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Thiếu câu lệnh :endif"
-#~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
-#~ msgstr "VIM: Không mở được cửa sổ!\n"
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Thiếu câu lệnh :endtry"
-#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-#~ msgstr "Cần Amigados phiên bản 2.04 hoặc mới hơn\n"
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Thiếu câu lệnh :endwhile"
-#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "Cần %s phiên bản %<PRId64>\n"
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: Câu lệnh :endwhile không có lệnh :while (1 cặp)"
-#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
-#~ msgstr "Không mở được NIL:\n"
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Tập tin đã tồn tại (thêm ! để ghi chèn)"
-#~ msgid "Cannot create "
-#~ msgstr "Không tạo được "
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Không thực hiện thành công câu lệnh"
-#~ msgid "Vim exiting with %d\n"
-#~ msgstr "Thoát Vim với mã %d\n"
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Không rõ bộ phông chữ: %s"
-#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
-#~ msgstr "không thay đổi được chế độ kênh giao tác (console)?!\n"
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Không rõ phông chữ: %s"
-#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-#~ msgstr "mch_get_shellsize: không phải là kênh giao tác (console)??\n"
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Phông chữ \"%s\" không có độ rộng cố định (fixed-width)"
-#~ msgid "Cannot execute "
-#~ msgstr "Không chạy được "
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Lá»—i ná»™i bá»™"
-#~ msgid "shell "
-#~ msgstr "shell "
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Bị gián đoạn"
-#~ msgid " returned\n"
-#~ msgstr " thoát\n"
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Äịa chỉ không cho phép"
-#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-#~ msgstr "Giá trị ANCHOR_BUF_SIZE quá nhá»."
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Tham số không cho phép"
-#~ msgid "I/O ERROR"
-#~ msgstr "LỖI I/O (NHẬP/XUẤT)"
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Tham số không cho phép: %s"
-#~ msgid "...(truncated)"
-#~ msgstr "...(bị cắt bớt)"
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Biểu thức không cho phép: %s"
-#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tùy chá»n 'columns' khác 80, chương trình ngoại trú không thể thá»±c hiện"
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Vùng không cho phép"
-#~ msgid "to %s on %s"
-#~ msgstr "tới %s trên %s"
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Câu lệnh không cho phép"
-#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-#~ msgstr "E613: Không rõ phông chữ của máy in: %s"
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" là mộ thư mục"
-#~ msgid "E238: Print error: %s"
-#~ msgstr "E238: Lá»—i in: %s"
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Ở trước '=' có các ký tự không mong đợi"
-#~ msgid "Printing '%s'"
-#~ msgstr "Äang in '%s'"
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Gá»i hàm số \"%s()\" cá»§a thư viện không thành công"
-#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E244: Tên bảng mã không cho phép \"%s\" trong tên phông chữ \"%s\""
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nạp hàm số %s của thư viện không thành công"
-#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E245: Ký tự không cho phép '%c' trong tên phông chữ \"%s\""
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Dấu hiệu chỉ đến một số thứ tự dòng không đúng"
-#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-#~ msgstr "Vim: Tín hiệu đôi, thoát\n"
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Dấu hiệu không được xác định"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-#~ msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết %s\n"
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Không thể thay đổi, vì tùy chá»n 'modifiable' bị tắt"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-#~ msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết\n"
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Các script lồng vào nhau quá sâu"
-#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
-#~ msgstr "Mở màn hình X mất %<PRId64> mili giây"
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Không có tập tin xen kẽ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: Got X error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: Lá»—i X\n"
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Không có chữ viết tắt như vậy"
-#~ msgid "Testing the X display failed"
-#~ msgstr "Kiểm tra màn hình X không thành công"
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Không cho phép !"
-#~ msgid "Opening the X display timed out"
-#~ msgstr "Không mở được màn hình X trong thá»i gian cho phép (time out)"
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Không sá»­ dụng được giao diện đồ há»a vì không chá»n khi biên dịch"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot execute shell sh\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Không chạy được shell sh\n"
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Tiếng Do thái không được chá»n khi biên dịch\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot create pipes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Không tạo được đưá»ng ống (pipe)\n"
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Tiếng Farsi không được chá»n khi biên dịch\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot fork\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Không thực hiện được fork()\n"
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Tiếng Ả Rập không được chá»n khi biên dịch\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Command terminated\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Câu lệnh bị gián đoạn\n"
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Nhóm chiếu sáng cú pháp %s không tồn tại"
-#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
-#~ msgstr "XSMP mất kết nối ICE"
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Tạm thá»i chưa có văn bản được chèn"
-#~ msgid "Opening the X display failed"
-#~ msgstr "Mở màn hình X không thành công"
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Không có dòng lệnh trước"
-#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
-#~ msgstr "XSMP xử lý yêu cầu tự động ghi nhớ"
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Không có ánh xạ (mapping) như vậy"
-#~ msgid "XSMP opening connection"
-#~ msgstr "XSMP mở kết nối"
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Không có tương ứng"
-#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-#~ msgstr "XSMP mất theo dõi kết nối ICE"
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Không có tương ứng: %s"
-#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-#~ msgstr "XSMP thực hiện SmcOpenConnection không thành công: %s"
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Không có tên tập tin"
-#~ msgid "At line"
-#~ msgstr "Tại dòng"
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Không có biểu thức chính quy trước để thay thế"
-#~ msgid "Could not allocate memory for command line."
-#~ msgstr "Không phân chia được bộ nhớ cho dòng lệnh."
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Không có câu lệnh trước"
-#~ msgid "VIM Error"
-#~ msgstr "Lá»—i VIM"
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Không có biểu thức chính quy trước"
-#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
-#~ msgstr "Không nạp được vim32.dll!"
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Không cho phép sử dụng phạm vi"
-#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-#~ msgstr "Không sửa được cái chỉ (pointer) hàm số tới DLL!"
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Không đủ chỗ trống"
-#~ msgid "shell returned %d"
-#~ msgstr "thoát shell với mã %d"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E247: No registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: máy chủ \"%s\" chưa đăng ký"
-#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
-#~ msgstr "Vim: Nhận được sự kiện %s\n"
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Không tạo được tập tin %s"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "đóng"
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Không nhận được tên tập tin tạm thá»i (temp)"
-#~ msgid "logoff"
-#~ msgstr "thoát"
-
-#~ msgid "shutdown"
-#~ msgstr "tắt máy"
-
-#~ msgid "E371: Command not found"
-#~ msgstr "E371: Câu lệnh không tìm thấy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-#~ "External commands will not pause after completion.\n"
-#~ "See :help win32-vimrun for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tìm thấy VIMRUN.EXE trong $PATH.\n"
-#~ "Lệnh ngoại trú sẽ không dừng lại sau khi hoàn thành.\n"
-#~ "Thông tin chi tiết xem trong :help win32-vimrun"
-
-#~ msgid "Vim Warning"
-#~ msgstr "Cảnh báo Vim"
-
-#~ msgid "E56: %s* operand could be empty"
-#~ msgstr "E56: operand %s* không thể rỗng"
-
-#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
-#~ msgstr "E57: operand %s+ không thể rỗng"
-
-#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty"
-#~ msgstr "E58: operand %s{ không thể rỗng"
-
-#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-#~ msgstr "E361: Sự cố được ngăn chặn; biểu thức chính quy quá phức tạp?"
-
-#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-#~ msgstr "E363: sử dụng mẫu (pattern) gây ra lỗi out-of-stack"
-
-#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-#~ msgstr "E396: không được sử dụng tham số containedin ở đây"
-
-#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-#~ msgstr "Hãy chá»n số cần thiết (<CR> để dừng):"
-
-#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-#~ msgstr "E430: ÄÆ°á»ng dẫn tá»›i tập tin thẻ ghi bị cắt bá»›t cho %s\n"
-
-#~ msgid "new shell started\n"
-#~ msgstr "đã chạy shell mới\n"
-
-#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
-#~ msgstr "Không thể hủy thao tác; tiếp tục thực hiện"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản vá»›i giao diện đồ há»a GUI cho MS-Windows 16/32 bit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản vá»›i giao diện đồ há»a GUI cho MS-Windows 32 bit"
-
-#~ msgid " in Win32s mode"
-#~ msgstr " trong chế độ Win32"
-
-#~ msgid " with OLE support"
-#~ msgstr " với hỗ trợ OLE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản console cho MS-Windows 32 bit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16-bit version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản cho MS-Windows 16 bit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "32-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản cho MS-DOS 32 bit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "16-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản cho MS-DOS 16 bit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X (unix) version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản cho MacOS X (unix)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản cho MacOS X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản cho MacOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "RISC OS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản cho RISC OS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Big version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản lớn "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Normal version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản thông thưá»ng "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Small version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản nhỠ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiny version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Phiên bản \"tí hon\" "
-
-#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK2-GNOME."
-
-#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK-GNOME."
-
-#~ msgid "with GTK2 GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK2."
-
-#~ msgid "with GTK GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI GTK."
-
-#~ msgid "with X11-Motif GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI X11-Motif."
-
-#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI X11-neXtaw."
-
-#~ msgid "with X11-Athena GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI X11-Athena."
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Không mở được tập tin %s"
-#~ msgid "with BeOS GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI BeOS."
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Không Ä‘á»c được tập tin %s"
-#~ msgid "with Photon GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI Photon."
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Thay đổi chưa được ghi nhớ (thêm ! để bỠqua ghi nhớ)"
-#~ msgid "with GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI."
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Tham sô bằng 0"
-#~ msgid "with Carbon GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI Carbon."
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Yêu cầu một số"
-#~ msgid "with Cocoa GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a GUI Cocoa."
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Không mở được tập tin lỗi %s"
-#~ msgid "with (classic) GUI."
-#~ msgstr "vá»›i giao diện đồ há»a (cổ Ä‘iển) GUI."
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E233: Cannot open display"
+msgstr "E233: không mở được màn hình"
-#~ msgid " system gvimrc file: \""
-#~ msgstr " tập tin gvimrc chung cho hệ thống: \""
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Không đủ bộ nhớ!"
-#~ msgid " user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " tập tin gvimrc cá»§a ngưá»i dùng: \""
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Không tìm thấy mẫu (pattern)"
-#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " tập tin gvimrc thứ hai cá»§a ngưá»i dùng: \""
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Không tìm thấy mẫu (pattern): %s"
-#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " tập tin gvimrc thứ ba cá»§a ngưá»i dùng: \""
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Tham số phải là một số dương"
-#~ msgid " system menu file: \""
-#~ msgstr " tập tin trình đơn chung cho hệ thống: \""
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Không quay lại được thư mục trước đó"
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Trình biên dịch: "
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Không có lỗi"
-#~ msgid "menu Help->Orphans for information "
-#~ msgstr "trình đơn Trợ giúp->Mồ côi để có thêm thông tin "
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Chuá»—i tương ứng bị há»ng"
-#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-#~ msgstr "Không chế độ, văn bản nhập vào sẽ được chèn"
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Chương trình xá»­ lý biểu thức chính quy bị há»ng"
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#~ msgstr ""
-#~ "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Chế độ chèn "
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Tùy chá»n 'readonly' được bật (Hãy thêm ! để lá» Ä‘i)"
-#~ msgid " for two modes "
-#~ msgstr " cho hai chế độ "
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Không thay đổi được biến chỉ Ä‘á»c \"%s\""
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#~ msgstr ""
-#~ "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Tương thích với Vi "
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Lá»—i khi Ä‘á»c tập tin lá»—i"
-#~ msgid " for Vim defaults "
-#~ msgstr ""
-#~ " để chuyển vào chế độ Vim mặc định "
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Không cho phép trong hộp cát (sandbox)"
-#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-#~ msgstr "CẢNH BÃO: nhận ra Windows 95/98/ME"
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Không cho phép ở đây"
-#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-#~ msgstr "hãy gõ :help windows95<Enter> để biết thêm thông tin "
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Chế độ màn hình không được hỗ trợ"
-#~ msgid "E370: Could not load library %s"
-#~ msgstr "E370: Không nạp được thư viện %s"
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-#~ msgstr "Xin lỗi, câu lệnh này bị tắt: không nạp được thư viện Perl."
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Tùy chá»n 'shell' là má»™t chuá»—i rá»—ng"
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
-#~ "E299: Không cho phép sự tính toán Perl trong hộp cát mà không có môđun An "
-#~ "toàn"
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Không Ä‘á»c được dữ liệu vá» ký tá»±!"
-#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
-#~ msgstr "Soạn thảo trong nhiá»u Vi&m"
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)"
-#~ msgid "Edit with single &Vim"
-#~ msgstr "Soạn thảo trong một &Vim"
+# TODO: Capitalise first word of message?
+msgid "E73: Tag stack empty"
+msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng"
-#~ msgid "&Diff with Vim"
-#~ msgstr "&So sánh (diff) qua Vim"
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Câu lệnh quá phức tạp"
-#~ msgid "Edit with &Vim"
-#~ msgstr "Soạn thảo trong &Vim"
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Tên quá dài"
-#~ msgid "Edit with existing Vim - &"
-#~ msgstr "Soạn thảo trong Vim đã chạy - &"
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Quá nhiá»u ký tá»± ["
-#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-#~ msgstr "Soạn thảo (các) tập tin đã chá»n trong Vim"
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Quá nhiá»u tên tập tin"
-#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-#~ msgstr "Lá»—i tạo tiến trình: Hãy kiểm tra xem gvim có trong đưá»ng dẫn không!"
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Ký tự thừa ở đuôi"
-#~ msgid "gvimext.dll error"
-#~ msgstr "lá»—i gvimext.dll"
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Dấu hiệu không biết"
-#~ msgid "Path length too long!"
-#~ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn quá dài!"
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Không thực hiện được phép thế theo wildcard"
-#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-#~ msgstr "E234: Không rõ bộ phông chữ: %s"
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: giá trị của 'winheight' không thể nhỠhơn 'winminheight'"
-#~ msgid "E235: Unknown font: %s"
-#~ msgstr "E235: Không rõ phông chữ: %s"
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: giá trị của 'winwidth' không thể nhỠhơn 'winminwidth'"
-#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
-#~ msgstr "E448: Nạp hàm số %s của thư viện không thành công"
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Lá»—i khi ghi nhá»›"
-#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E26: Tiếng Do thái không được chá»n khi biên dịch\n"
+msgid "Zero count"
+msgstr "Giá trị của bộ đếm bằng 0"
-#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E27: Tiếng Farsi không được chá»n khi biên dịch\n"
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Sử dụng <SID> ngoài phạm vi script"
-#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E800: Tiếng Ả Rập không được chá»n khi biên dịch\n"
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Nhận được một biểu thức không cho phép"
-#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-#~ msgstr "E247: máy chủ \"%s\" chưa đăng ký"
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Không thể thay đổi vùng đã được bảo vệ"
-#~ msgid "E233: cannot open display"
-#~ msgstr "E233: không mở được màn hình"
+msgid "No tutorial with that name found"
+msgstr "Không tìm thấy hướng dẫn (tutorial) có tên đó"
-#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-#~ msgstr "E463: Không thể thay đổi vùng đã được bảo vệ"
+msgid "Only one argument accepted (check spaces)"
+msgstr "Chỉ chấp nhận một tham số (vui lòng kiểm tra dấu cách)"
diff --git a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po
index e30fc47806..3593175572 100644
--- a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po
+++ b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -1991,8 +1991,8 @@ msgstr "E146: 正则表达å¼ä¸èƒ½ç”¨å­—æ¯ä½œåˆ†ç•Œ"
#. Same highlight as wait_return().
#: ../ex_cmds.c:3952
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "替æ¢ä¸º %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "替æ¢ä¸º %s?(y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4462
msgid "(Interrupted) "
diff --git a/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po
index cbbc4ad6eb..04e11a9193 100644
--- a/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po
+++ b/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po
@@ -1267,8 +1267,8 @@ msgstr "E146: Regular expression 無法用字æ¯åˆ†éš” (?)"
#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "å–代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
+msgstr "å–代為 %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "